| | | 親愛的阿爾瑪(馬勒給妻子的信) | 該商品所屬分類:社會科學 -> 社會學 | 【市場價】 | 235-340元 | 【優惠價】 | 147-213元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787506042840 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/14/20/18/97875060428402097442-fm.jpg)
-
出版社:東方
-
ISBN:9787506042840
-
作者:(奧)古斯塔夫·馬勒|譯者:曹利群//莊加遜
-
頁數:420
-
出版日期:2011-10-01
-
印刷日期:2011-10-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:332千字
-
古斯塔夫·馬勒,奧地利作曲家,指揮家。猶太人,出生於波希米亞。作為作曲家,一生創作了10部交響曲,與理查·施特勞斯、西貝柳斯一道,唱出了19世紀浪漫主義*後的挽歌。作為指揮家,他的成就在生前就已得到廣泛認可,不但演出水平優異,還具有創新性。 《親愛的阿爾瑪:馬勒給妻子的信》英文版為**關於馬勒寫給其妻的書信全集,對於音樂愛好者來說具有重要的歷史價值。《親愛的阿爾瑪:馬勒給妻子的信》就展現馬勒的個性而言它呈現了***的深度和廣度。本書由古斯塔夫·馬勒所著,曹利群、莊加遜譯著。
-
《親愛的阿爾瑪:馬勒給妻子的信》不同於一般意義上的簡單書信整
理,譯者在文本中穿插了阿爾瑪的回憶以及日記引文、譯者本人的筆記摘
錄等。以這種幫助讀者將信件依照歷史發生的時間順序串聯起來,並填補
了書信集常有的空隙感。如果不十分了解馬勒和阿爾瑪之間的故事的人,
也能饒有興致地繼續讀下去。這種做法讓整個書信集立體生動,同時提供
了更多的背景閱讀,呈現關於馬勒與阿爾瑪更完整的形像。
《親愛的阿爾瑪:馬勒給妻子的信》由古斯塔夫·馬勒所著,曹利群
、莊加遜譯著。
-
引言:相遇 1901年 1902年 1903年 1904年 1905年 1906年 1907年 1908年 1909年 1910年 附錄一 附錄二 有關馬勒的評論 譯後記
-
1901年
1901年11月2日,星期天下午,阿爾瑪在環城大道附近散
步,遇見朋友埃米爾和楚克康德爾。她在當天的日記中記載了他
們邀請她參加家庭聚會並會見馬勒。此時的阿爾瑪正與她的作曲
老師澤姆林斯基熱戀。在之前的日記中她寫道,“我所有的思緒
都與這個男人有關,這個丑陋的,甜蜜的小個男人……他的一切
都不會令人不快,或者令人無趣,我愛他的全部。”請看《阿爾
瑪回憶錄》:
楚克康德爾是一位傑出的解剖學家,同樣是一位充滿智慧和
幽默感的男人。他問道:“我們邀請馬勒這周到家裡做客,你要
不要也一起來?我知道你對他有興趣。”我拒*了,事實上我並
不想見馬勒。在此之前,我一直都在試圖阻止與馬勒會面,雖然
這看起來幾乎不可避免。 顯然,身處熱戀之中的阿爾瑪對馬勒並不感興趣。奇怪的
是,馬勒也在尋找拒*的借口。一周後,楚克康德爾再次向馬勒
發出邀請,這回馬勒沒有推辭,這裡恐怕有一個重要原因,馬勒
想見楚克康德爾的妹妹,蘇菲·塞普斯,兩人曾於去年夏天在
法國見過一面。馬勒從不放棄結交上層社會人物的機會,這一點
倒頗有乃父之風。這一次,阿爾瑪也接受了邀請,作為監護人。 她的繼父卡爾·莫爾隨她一同前往。這就有了馬勒和阿爾瑪的第
一次見面。 餐桌上,她被安排坐在古斯塔夫·克裡姆特和麥克斯.布克
哈特的中間,兩人都曾是阿爾瑪的男友。飯後,阿爾瑪徑直朝馬
勒走去,希望吸引他的注意力,不知怎麼,話題引向了澤姆林斯
基。鋻於作品《往事》的成功,就在一年前,馬勒同意將澤姆林
斯基的三幕芭蕾新作《勝利時代》**給維也納**歌劇院
演出。 作品完成後,馬勒也終於有時間在邁爾尼度假時閱讀霍夫曼
斯塔爾的劇本,結果,馬勒**為澤姆林斯基的作品所困惑。他
決心把這位“詩人”召進維也納**歌劇院的辦公室,他要親口
告訴澤姆林斯基,這部作品沒法搬上舞臺。 晚餐過後,客人們離開餐桌,三三兩兩地湊在一起,話題從
有關“美”開始。馬勒認為,蘇格拉底的半身雕塑像是美的。我
**同意馬勒的說法,但也膽大妄為地提出,作曲家亞歷山大·
馮·澤姆林斯基也是美的。馬勒聳聳肩說,“這未免扯遠了吧。”
聽到這裡,我就像被激怒的動物一般毛羽都豎了起來,帶著
挑釁故意將話題**引向澤姆林斯基。“既然我們都說到這兒了,
那你倒是說說看,你為什麼不演他為霍夫曼斯塔爾《黃金的心》
所寫的芭蕾呢?畢竟你答應過他。”“因為我不懂他寫的是什麼”,
馬勒反唇相譏。因為和澤姆林斯基的關繫,我倒是了解這個劇
本,實話說確實有些令人費解。“那我跟你大概講一下情節,然
後解釋給你聽。”“洗耳恭聽……”,馬勒微笑著。 “但您是否先跟我解釋一下《高貴的新娘》究竟是怎麼一回
事”(那是一部充滿混亂和愚蠢的傳統芭蕾舞劇——譯者注),我
回答道。馬勒放聲大笑,露出潔白的牙齒。他問起我的學習生
活,於是我告訴他,我正跟澤姆林斯基學習作曲。馬勒讓我帶些
作品到歌劇院給他看看。 在很多地方,阿爾瑪常常會在《日記》、《回憶錄》和《自
傳》裡對同一事情有不太一致的表述。這讓後人對她記錄馬勒與
她之間的歷史“真實性”頗多微詞。《阿爾瑪日記》對於這次會
面的描述也有一些出入。*值得注意的是,她把繼父寫進貴賓名
單當中。另外,她還記錄了馬勒像一隻困獸一樣,在房間裡不停
地走來走去。對此,她在日記上說“印像深刻”:
11月7日,星期四
晚上,在楚克康德爾家中
初識馬勒
到場的客人有:克列孟梭夫人、布克哈特、馬勒、尤斯汀娜
以及克裡姆特。 對於克裡姆特,我隻有一個詞可以形容:**冷靜。隨後,
在我們之間引發了一場十分有趣的關於亞歷山大的芭蕾作品的辯
論,一次關於文化衰敗時代“異花受精”的藝術樣式的討論。馬
勒否認芭蕾舞作為一種藝術樣式獨立存在的正當理由。克裡姆
特、卡爾、馬勒和我掌控著這次討論。隨後,話題轉移到澤姆林
斯基身上。馬勒把澤姆林斯基說成是一個有局限的人,從某種角
度上說他的確是對的。他說霍夫曼斯塔爾的芭蕾根本無法搬上舞
臺表演。順便提一句,我不明白他這麼說的意思。聽到這樣的評
價我**難過。 我回答道:“我可以向你解釋這個劇本,但是你必須先向我
詳細說明你演《高貴的新娘》是怎麼回事,要知道,那是舞臺歷
***愚蠢的芭蕾舞劇。”
馬勒欣賞我提及阿列克塞時尊敬的口吻,這同時對阿列克
塞而言也是一件好事,當你了解他(阿列克塞)*多,你就*會
喜歡他。 馬勒讓我帶一部我寫的作品給他看,並且想知道我會給他打
電話的確切時間。我答應他一旦我有值得看的東西立刻就會找
他。他對此還是不滿足,要求我至少先與他約定一個時間。 我必須坦言,我相當喜歡他,盡管他極其焦躁不安。他暴躁
起來時就像未開化的野蠻人。這家伙徹**底是由氧氣組成的,
一旦你靠近他,你就被點燃了!
明天,我得把有些事跟阿列克塞說說……
P28-31
| | | | | |