[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 意識與翻譯 嶽峰 著 中國哲學社科 新華書店正版圖書籍 北京大學
    該商品所屬分類:哲學/宗教 -> 哲學與宗教
    【市場價】
    376-544
    【優惠價】
    235-340
    【作者】 嶽峰 
    【出版社】北京大學出版社 
    【ISBN】9787301299425
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    產品名稱:意識與翻譯
    ISBN編號:9787301299425
    書名:意識與翻譯 意識與翻譯

    作者:嶽峰
    代碼:52
    開本:16開

    是否是套裝:否
    出版社名稱:北京大學出版社

        
        
    "

    意識與翻譯

    作  者:嶽峰 著
    定  價:52
    出 版 社:北京大學出版社
    出版日期:2018年12月01日
    頁  數:241
    裝  幀:平裝
    ISBN:9787301299425
    目錄
    前言
    章研究方法:翻譯與意識
    節翻譯史料與資訊
    第二節從譯文文本到意識
    第二章個人意識與翻譯:以理雅各等漢學家為例
    節個人意識促成理雅各譯介中國古經的宗教融合傾向
    第二節意識的動機性和可變性與譯文風格的關繫
    第三節羅伯聃的個體意識與《意拾喻言》的中國化改寫
    第四節翻譯對譯者個人意識的反作用力:以三位漢學巨擘的改變為例
    第三章群體意識與翻譯:以索隱派與西樂人為例
    節鴉片戰爭前耶穌會士對《易經》的索隱式譯介
    第二節耶穌會士的群體意識與《伊索寓言》的準索隱式譯介
    第三節西樂人的群體意識對中國國樂文獻西傳的負面影響
    第四節小結:翻譯對群體意識的反作用力
    第四章地域意識:以中國社會轉型時期的福建籍民族譯者為例
    節古近代福建:翻譯地域意識的萌芽與爆發
    第二節現代福建:持續發展的地域翻譯意識
    第三節歸化的哲思者:近現代福建代表性翻譯家譯風評析
    第四節翻譯對社會意識的作用力:擴散的地域意識
    第五章社會意識與翻譯:以四百年的儒經西傳為例
    節19世紀之前:儒經譯介與中國熱
    第二節19世紀:社會意識的變化與儒經譯介的維繫
    第三節20世紀至今:復興的儒學
    第六章國家意識與翻譯:以政府組織的翻譯活動為例
    節國家意識對翻譯的影響:歷史概覽
    一、 帝王支持與佛經翻譯高潮
    二、 耶穌會士飽浸皇恩與明清之際的西學翻譯高潮
    三、 中華人民共和國外宣需求與“十七年”中國文學外譯
    四、 西方翻譯史上典型案例
    第二節沙博理——“十七年”國家翻譯實踐的踐行者
    一、 新中國造就的翻譯英雄沙博理
    二、 為了政治效果——沙博理的內心告白
    第三節國家意識支配下的當代官方翻譯
    一、 官方文件翻譯中的國家意識
    二、 涉外官媒翻譯中的國家意識
    參考文獻
    內容虛線

    內容簡介

    《意識與翻譯》是國家社科基金後期資助項目結項成果。《意識與翻譯》是一部從意識的角度研究翻譯的著作,從個人意識、群體意識、地域意識、社會意識與國家意識五個視角探討意識對翻譯的支配作用以及翻譯對譯者的反作用力,形成新的詮釋模式,理清了中國翻譯目前的一些譯事之爭與譯事演化,素的輸出提供了借鋻。本書從明清的案例講到當代,理清近現代中國典籍西傳歷程中千頭萬緒的文化交集及外國文學傳入中國的演變情況,梳理了明清之際西方人譯介中國經典引發的種種爭論以及中國人對西方文學的反應,多方面展示譯者、譯事、譯本及其社會歷史環境,揭示意識與翻譯的互動規律,為中國文化走出國門、走進西方提供借鋻。

    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部