![內容虛線](http://img.alicdn.com/imgextra/i4/101450072/TB2uhKJhB0kpuFjSsppXXcGTXXa-101450072.png)
內容簡介
![](http://img.alicdn.com/imgextra/i2/101450072/TB2LvCmhxXkpuFjy0FiXXbUfFXa-101450072.png)
天竺三藏編著的《楞伽經白話譯注》譯注所用的版本,是劉宋時期求那跋陀羅所譯的四卷本,全名為《楞伽阿跋多羅寶經》。約為四萬六千字。由於本經義理幽深,文詞簡古,許多人都難以讀懂。筆者鋻於此經的寶貴價值,用了三年多的時間,將其譯為白話,奉獻給廣大讀者,以期對有志於佛學的研究者、修行者和愛好者們提供一些幫助,使甚深而又微妙的佛理普行於世,再放光芒。
《楞伽經白話譯注》有以下特色:
一、四卷本《楞伽經》在佛教中的地位十分重要,性相二宗均奉為修行經典。當年達摩祖師付與二祖慧可作為印心之用的即是此經。白居易曾有詩雲:人間此病治無藥,惟讀楞伽四卷經。又被修持界譽為:“印心之寶典,證道之指南,成佛之秘要,見性之航船。”評價如此之高,是因本經所講的是釋迦牟尼佛的自證體驗。憨山大師將此經列入“未曾有部”。過去未曾有過,今後也不會再有,這是本經的根本特點。
二、從內容上講,《楞伽經》是代表了......