| | | 罪與美(時尚女王與法國大革命)/涵芬香遠譯叢 | 該商品所屬分類:歷史 -> 世界史 | 【市場價】 | 512-742元 | 【優惠價】 | 320-464元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787100094702 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:商務
-
ISBN:9787100094702
-
作者:(美)卡羅琳·韋伯|譯者:徐德林
-
頁數:444
-
出版日期:2013-08-01
-
印刷日期:2013-08-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
卡羅琳·韋伯編著的《罪與美(時尚女王與法國大革命)》內容介紹:瑪麗·安托瓦內特是法國***美麗的王後,也是法國*奢靡無度的王後;是法國*具傳奇色彩的王後,也是法國*後一位王後;是法國*為人民所唾棄的王後,也是法國下場*慘的王後。正是這般的備受爭議,正是這般戲劇性的人生,讓她的生命、形像與評價不斷被挖掘與翻轉。有人說,她十四五歲就成為險惡地緣政治的犧牲品,從奧地利嫁至法國皇室,在宮廷政治與貴婦交際之間頗多掙扎、叛逆與扭曲。有人說,她與丈夫路易十六雖感情淡薄,但坊間關於她的羅曼史已讓她不枉此生。有人說,她這一生*大的不幸就是生不逢時,纔會在法國大革命時以卅八歲芳齡走上斷頭臺。有人說,至少她帶著貴族的教養與風範抬頭挺胸地赴死,臨上斷頭臺時踩到劊子手的腳,還從容有禮地說:“對不起,我不是故意的。”有人說,有人說……
-
卡羅琳·韋伯編著的《罪與美(時尚女王與法國
大革命)》這部徹底重新審視瑪麗·安托瓦內特的傳
記揭示出服裝引發嚴重的社會政治混亂可以達到怎樣
驚人持續和猛烈的程度。一如加裡亞諾的禮服所暗示
的,王後與其民眾之間存在一種具有煽動性的、最終
致命的相互作用。通過考察滲透其榮辱浮沉的服裝政
治,作者希望對這位被無休無止地分析、無窮無盡地
令人著迷的歷史人物提出新的見解。
王後甚至用死亡堅持了時尚與政治之間的強有力
的聯繫。作為法國最引人注目、最具爭議的時尚標志
,王後窮其一生鑄就了這種聯繫。始終富於想像,即
便時而純屬幻想,瑪麗·安托瓦內特的衣櫥既是夢想
之源,也是夢魘之地。
《罪與美(時尚女王與法國大革命)》是一本名
人傳記。
-
引言 第一章 潘多拉的盒子 第二章 裸身之辱 第三章 胸衣之縛 第四章 騎馬若男 第五章 高發髻的運程 第六章 簡樸生活 第七章 惱羞成怒 第八章 革命補救 第九章 本來面 第十章 黑色 第十一章 白色 致謝 主要參考書目
-
第二章裸身之辱
1770年5月7日下午,當瑪麗·安托瓦內特的送親
車隊停息在正對法國城市斯特拉斯堡的萊茵河岸邊的
時候,黑森林上空烏雲壓頂。前**晚上,在舒特納
修道院,這位皇室旅行者及其隨從縱情地度過了他們
在哈布斯堡王朝土地上的*後一夜,地方教會和政府
官員用她的母語德語向她致詞,並且稱贊她是奧地利
的女兒。但是,女大公現在就要永遠地離開她的祖國
了。 前輪停在通往萊茵河上一個小島的一座橋上,而
後輪仍在哈布斯堡王朝的土地上,四輪雙座篷蓋馬車
處於由五十七輛馬車組成的隊伍的*前面,像征性地
占據著兩國之間的中間位置。它的後面是瑪麗·泰莉
莎的帝國,距離*近的標志是附件的凱爾鎮。在河的
對岸,法國正在恭候她的新王妃。 當瑪麗·安托瓦內特從她神話般的馬車上下到橋
上時,從嚴格的地理意義來講,她既非在此,也非在
彼。在安排她行程的過程中,法國與奧地利的外交官
曾就交接新娘給路易十五的使者的地點,進行過激烈
的爭論。雙方代表認為,在對方**舉行這一重要儀
式將會使對方**、對方君主不當地占先於己方。*
後,直到一位談判代表想起了在凱爾與斯特拉斯堡之
間有一個不太明顯的小島,即阨普斯島,把它**為
折中地點,僵局纔得以打破。外交官們命令在這片多
沙、荒無人煙的土地上建造一座交接館;盡管它是用
廉價木材倉促建造而成,但其設計卻像一座微型法國
城堡。整個館分為三部分。它有一個旨在為奧地利隨
從人員提供住宿而建造的套房,直通萊茵河的右岸,
以及一個為來自凡爾賽宮的代表匹配建造的套房,面
向河的左岸。分開兩邊廂房的,是中間的一個寬大的
“交接大廳”——“女大公於其間被明顯地變為法國
王位繼承人的大廳。”
一旦瑪麗。安托瓦內特在其“儐相”——斯塔勒
姆貝格王子、瑪麗·泰莉莎皇室的特派公使——的牽
引之下進入交接館的奧地利一端,變化就開始了。在
這個陰雲密布的下午,大廈裡面寒冷透風。呈現出一
種不友好的態勢,盡管它貌似裝修豪華:五顏六色的
家具借調自斯特拉斯堡的貴族富豪和路易十五自己在
巴黎的王室家具。尤其值得注意的是,雖然後一個渠
道提供了令四壁生輝的老式哥白林掛毯,但是,為了
讓這個空間隔*於從大廈原木板的縫隙中呼嘯而入的
疾風,這些掛毯作用甚微。站在她的一大群聚在一起
的隨從中間,女大公苗條的身軀受到了不由自主的打
顫的折磨。她的乳溝畢露,**適合正式的宮廷盛裝
——裡面隻穿有一件雅致的無袖襯衫、緊繃的組合胸
衣及讓禮服有誇張外形的撐裙——幾乎沒有任何御寒
作用。然而,即使這樣的舒適瑪麗·安托瓦內特也沒
享受多久,因為陪同她進入交接館的侍女們的**個
與主要任務是要把她脫得一絲不掛。 從笨重的裙鋸到寬大的裙子,從飾有褶邊的蕾絲
袖子到飾有絲帶的緊身胸衣,從頭發裡的珠寶到鞋上
的扣子,為了讓這位姑娘看起來有法國味而精心選擇
的種種器物統統被脫掉或者摘除了,作為與哈布斯堡
王朝的一種像征性聯繫被沒收了。一如她在凡爾賽宮
的一位侍女康龐夫人後來所解釋的,波旁王朝的禮儀
要求,這個儀式要保證這位外國準新娘“不留下(她
娘家)皇室的任何痕跡,哪怕是一件內衣或者一雙襪
子,也不能留下”。 這個特殊的外國人隻能穿法國制造的服裝,這個
事實並未使她免除傳統的脫衣儀式。除她母親給她的
那隻小金表——在侍女們沒收她的其他東西時,她想
辦法留下了它——以外,“記憶中她可能喜歡的東西
她什麼也不能留,哪怕是一枚戒指、一個十字架……
一個鞋扣、一粒扣子或者一隻心愛的手鐲,全都不能
留下。”盡管這些物品都具有巴黎特色,但它們顯然
有攜帶不合時宜的奧地利聯繫的危險。所以,它們必
須消失,連同它們主人心愛的非服裝飾品——她可愛
的黃褐色獅子狗。瑪麗·安托瓦內特的侍女們告訴她
,莫普斯將被送回維也納,而不是從此陪伴她;在一
個現在看起來必須越發無可挑剔的女人周圍,它肮髒
的爪子**無法讓人放心。 在侍女們繼續脫掉她做工精細的服裝,彼此間對
自己應當帶回哪些物品作為今次旅行的紀念品爭論不
休的時候,瑪麗·安托瓦內特一概置若罔聞,無論這
個告示可能已然造成了什麼驚慌。其中的一些物品甚
至落人了侍女們在交接館裡的法國同輩之手,後來在
它們被瑪麗·安托瓦內特的凡爾賽宮扈從戴著重新露
面的時候,多次引起了她感到詫異的發現。禮儀不允
許她抗議,*不允許要求歸還被盜走的服裝。她應該
以適於未來王後的落落大方,忍受冒犯。P37-39
| | | | | |