| | | 生命中一直在等待的那一天(中英雙語)/世界微型小說精選 | 該商品所屬分類:小說 -> 作品集 | 【市場價】 | 190-275元 | 【優惠價】 | 119-172元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787507842760 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/06/32/24/2018060830165869-1.jpg)
-
出版社:中國國際廣播
-
ISBN:9787507842760
-
作者:(美)弗羅伊德·戴爾|譯者:張白樺
-
頁數:193
-
出版日期:2018-05-01
-
印刷日期:2018-05-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:200千字
-
32篇暖心治愈的微型小說,總有一篇撞擊你的心扉! **譯者張白樺老師傾情奉獻! 經典微型小說——意想不到的結局,情理之中的感動。 中英雙語,在情景閱讀中學習地道的英語。 在匆忙、嘈雜的生活中,營造一片心靈的淨土。 弗羅伊德·戴爾等著的《生命中一直在等待的那**(中英雙語)》收錄了《一條毛毯》、《誰給了我耳朵》、《別人與母親》、《心若在》、《母親寫給世界的信》、《我離家出走的那**》、《媽媽的電話》、《生命中一直在等待的那**》等三十二篇經典微型小說作品。
-
弗羅伊德·戴爾等著的《生命中一直在等待的那
一天(中英雙語)》為中英雙語讀物。精巧的故事、
有趣的翻譯、地道的英文,讓讀者既能體味微型小說
裡人性的豐富復雜,又能深層次地品讀英文語言的特
色表達與藝術之美,是文學愛好者和英語學習者的必
備讀物。《生命中一直在等待的那一天》選取有關情
感方面感人至深的文章,讓你在閱讀中體會生命中情
的可貴與真諦。
-
一條毛毯 / The Blanket 誰給了我耳朵 / Who Gave Me the Ears 別人與母親 / Mothers and Others 心若在 / Will Power 母親寫給世界的信 / A Special Letter 我離家出走的那** / The Day I Ran Away from Home 媽媽的電話 / Mom’s Call 生命中一直在等待的那** / A Legend of Love 奇跡值多少錢 / How Much does a Miracle Cost 熊孩子 / A Troublesome Child 聖誕節快樂 / Happy Christmas 我是你的 BF/ Do You Know What BF Means 天作之合 / Made in Heaven 鼕夜 / A Winter Night 愛上老師 / A Bouquet for Miss Benson 所謂成長,無非是所見即所得 / Children Learn What They Live 生活 / Life 玫瑰之約 / The Red Rose 銀像胸針 / The Silver Elephant 生死相隨 / Life Together 一封神奇的情書 / An Ingenious Letter 有情人 / Letter in the Wallet 天使何所似 / What do Angels Look Like 現在是春天 / It’s Spring 愛情永不失明 / A Gift of Love 情路崎嶇 / Detour to Romance 分文不取 / No Charge 窗外 / A Room with a View 失敗意味著什麼 / What does Failure Mean 加利福尼亞的傳說 / The Californian’s Tale 浮生半日 / Half a Day 寫給在天堂的妻子的信 / A Letter to His Wife in Paradise
-
一條毛毯
弗羅伊德·戴爾
彼得不相信爸爸真的會做這件事——把爺爺送走
。“走”,他們就是這麼說的,直到現在彼得都不相
信這出自父親的口。 可是,給爺爺買的毛毯就放在這裡,明早爺爺就
得離開,這是彼得和爺爺在一起的*後一個晚上了。 爸爸去見那個他要迎娶的女孩了,要到很晚纔能回來
,所以,彼得和爺爺要晚點兒睡,說說話。 這是一個晴朗的九月的夜晚,銀色的月亮高高地
掛在天空上。洗完碗碟,爺孫搬出椅子走出屋子,坐
在月光下。“我去拿口琴來給你吹幾支老曲子。”爺
爺說。 一會兒,爺爺從屋裡出來了,拿來的不是口琴,
而是那條黑紅條紋的雙人大毛毯。 “嗯,這毛毯多好啊!”老人輕輕地撫摸著膝頭
的毛毯說,“你爸真是孝順啊,給我這老家伙帶這麼
**的毛毯走。你看這毛,一定很貴的,這麼好的毛
毯不會有幾條。”
爺爺總這麼說,他是為了避免難堪,他一直裝著
很想去政府辦的養老院——那幢磚砌的大樓的樣子,
想像著,去那個地方與那麼多老人一起共度晚年,擁
有*好的一切……可彼得從沒想到爸爸真會把爺爺送
走,直到今晚看到爸爸帶回這條毛毯。 “是條好毛毯。”彼得搭訕著走進小屋。他不是
個愛哭鼻子的孩子,況且,他早已過了好哭鼻子的年
齡了。他是進屋給爺爺拿口琴的。 爺爺站起來接口琴的時候毛毯滑落到地板上。爺
爺吹了一會兒,然後說道,“你會記住這支曲子的。 ”
彼得獃獃地坐著,望著外面的溪谷。爸爸要迎娶
那個姑娘了。是的,那個姑娘親過彼得了,對彼得百
般寵愛,還發誓說要做個好後媽什麼的……
爺爺突然停下來,說道,“你爸要娶的姑娘不錯
。有個這麼漂亮的妻子他會感覺又有了第二春。我這
樣的老頭又何必在這礙事呢?我老了,七病八痛的,
招人嫌呢。不,不!還是走為上策呀!好,再吹兩支
曲子我們就上床睡覺,我明天早晨再收拾毛毯。”
他們沒有聽到有兩個人正沿著小路走來,爸爸擁
著那個姑娘,姑娘容光煥發,臉蛋兒好像瓷娃娃。直
到走進門廊,爺孫倆纔聽到她的笑聲,琴聲戛然而止
。爸爸一聲沒吭,姑娘走到爺爺跟前得體地說道:“
明天早晨不能來送您,我現在來跟您告別的。”
“謝謝了,”爺爺眼睛低垂著說道。接著,爺爺
看到了腳邊的毛毯,彎腰拾了起來,“你看,”爺爺
說道,“這是兒子送我的離別禮物。多好的毛毯!”
“是不錯。”她摸了一下毛毯,“好**呀!”
她驚訝地重復道,“我得承認——這確實是一條**
毛毯!”她轉向爸爸,冷冷地說,“一定花了不少錢
吧?”
| | | | | |