[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 變形記(卡夫卡小說精選)/創美文學館世界經典名著
    該商品所屬分類:小說 -> 作品集
    【市場價】
    179-259
    【優惠價】
    112-162
    【介質】 book
    【ISBN】9787505732704
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 包裝:平裝
    • 出版社:中國友誼
    • ISBN:9787505732704
    • 作者:(奧地利)卡夫卡|譯者:李文俊
    • 頁數:346
    • 出版日期:2016-08-01
    • 印刷日期:2016-08-01
    • 開本:32開
    • 版次:1
    • 印次:2
    • 字數:243千字
    • 《變形記(卡夫卡小說精選)/創美文學館世界經典名著》是世界文學文庫中的一冊,收入了奧地利作家卡夫卡的作品“變形記”等中短篇小說數篇。這些作品內容豐富,構思精妙,文筆流暢,具有深刻的思想內涵,不能把它當作尋常的小說,隻有仔細研讀,纔能領略到作者那獨特的寫作風格及思想內涵。
      卡夫卡被譽為“現代文學的魔法師”、“20世紀***的作家之一”。他的小說全部都是關於人類世界這個龐大的寓言體繫的一部分,他自己也是其中的一部分。卡夫卡用簡潔的文字和深刻的像征洞悉人們生活的虛無、矛盾和荒謬,剖析人性的孤獨、脆弱和*望,以不朽而精闢的真知揭示生命及其生命置身其中的世界的所有真相。
    • 《變形記(卡夫卡小說精選)/創美文學館世界經 典名著》為卡夫卡的小說選集,其代表作《變形記》 表現了卡夫卡創作中的主題:恐懼、異化和對外在的 懷疑。《變形記(卡夫卡小說精選)/創美文學館世界 經典名著》講的是推銷員由於沉重的肉體和精神上的 壓迫,失去了自己的本質,異化為非人,盡管還有人 的情感與心理,但蟲的外形使他逐漸化為異類,變形 後被世界遺棄使他的心境極度悲涼,幾次努力試圖與 親人以及外界交流失敗後,等待他的隻有死亡。由此 看來他的變形折射了西方人當時真實的生存狀態。其 他各篇小說也融入了自己深刻的思考,讀來雖荒謬無 理,但是震撼人心。 本書是世界文學文庫中的一冊,收入了奧地利作 家卡夫卡的作品“變形記”等中短篇小說數篇。
    • 譯者序
      一次鬥爭的描述
      衣服
      過路人
      倚窗眺望
      鄉間婚事籌備
      歸途
      揭開一個騙子的面具
      單身漢的不幸
      決心
      判決
      變形記
      在流放地
      鄉村教師
      一個夢
      法的門前
      老光棍布魯姆費爾德

      豺狗和阿拉伯人
      陳舊的一頁
      騎桶者
      敲門
      萬裡長城建造時
      鄰居
      致科學院的報告
      家長的憂慮
      十一個兒子
      一場常見的混亂
      塞壬們的緘默
      鄉村醫生
      普羅米修斯
      新燈
      在閣樓上
      舵手
      禿鷹
      歸來
      陀螺
      *初的憂傷
      饑餓藝術家
      關於譬喻
      地洞
      女歌手約瑟芬或耗子民族
      墓中做客
      猶太教堂裡的“寵物”
    • 一次鬥爭的描述 人們身著服裝 在沙礫上蹣跚地漫步 在巨大的蒼穹下面, 它從遠方的丘崗 直延伸到遠方的丘崗。
      I 近十二點的時候,一些人已經起床了,他們相互 躬身致意,彼此握手,說道,過的不錯,隨後穿過巨 大的門框進入前廳,穿起衣服。女主人站在房間中間 ,不斷地躬身行禮,這使她衣裙上漂亮的褶皺搖晃不 已。
      我坐在一張小桌子旁,這是一張三條細腿的桌子 ,繃得緊緊的。我正在品嘗第三杯果汁。在啜飲的同 時我忽略了我為自己挑選和疊放在一起的一小堆焙制 的糕點。
      這時我看到我的一個新認識的人有些沮喪和倉皇 地出現在鄰室的門框旁;我要走開,因為事情與我無 關。但他卻衝我而來,打消了我離去的念頭,他笑著 對我說:“請您原諒,我來找您。但我直到現在同我 的姑娘在隔壁房間裡用餐,就兩個人。從十點半開始 。一個晚上就這麼一次。我知道,我給您講這件事是 不對的,因為我們彼此還不大了解。不是嗎,我們是 **晚上在樓梯上彼此相遇的,作為同一幢房子裡的 客人交談了幾句而已。可現在我必須請您原諒,這種 幸福在我身上無法這麼簡單地繼續下去,我自己無能 為力。在這兒我沒有我信賴的熟人——” 我悲哀地望著他——我嘴裡正含著一塊糕點,它 並不怎麼可口——對著他赧顏得可愛的臉說道: “我當然高興我值得您如此信賴,但不以為然的 是您信任我。如果您不是如此惶惑的話,您必然感到 ,您對一個孤獨地坐在這裡飲酒的人講述一個可愛少 女的事情是多麼不合適的。”當我說完這段話時,他 一下子就坐在那裡,向後仰去,並讓他的兩隻胳膊垂 了下來。隨後他支起雙肘把胳膊朝後背過去,用相當 響亮的聲音自言自語地說道: “還在稍頃之前,我們倆單獨地在房間裡,我和 安內爾。我吻了她,我吻了她的嘴唇,她的耳朵,她 的肩膀。我的上帝,我的主呵!” 這兒有幾個想是在進行一場活躍談話的客人,打 著呵欠靠近了我們。因此我站了起來並說,使他們所 有人都能聽得到的: “那好,如果您願意的話,那我跟您走,但我仍 然認為,現在在鼕天夜裡去勞倫茨山是毫無意義的。
      再說天已變冷了,又下了些雪,外邊的路像冰場那樣 滑。呶,隨您的便——” 他先是驚奇望著我,張開了嘴,露出了濕潤的嘴 唇,但當隨後看到了就在跟前的那些先生時,他笑了 ,站了起來並說道: “噢,真的,寒冷是件好事,我們的服裝都熱得 冒煙了;再說我又有些醉意了,雖然喝的並不太多; 是呵,我們將分手並各走各的路。”於是我們到女主 人那兒,當他吻她的手時,她說: “不,我很高興,您**看起來**快樂。”這 句話表現出的好意使他十分感動,他再次吻了她的手 。我得把他拉走。在前廳裡站著一個整理房間的姑娘 ,我們是**次見到她。她幫助我們穿上上裝,並拿 著一個手電筒,以便穿過樓梯時給我們照亮。她的脖 頸是赤裸的,隻是頸部圍著一條黑色的絲絨帶,她衣 著松散的身軀躬身向前,並且當她引導我們下樓時老 是探著身子,打著手電。她的雙頰泛紅,因為她喝了 酒。在微弱的,充溢整個樓梯的燈光裡,她的雙唇在 顫抖。
      到樓梯下面她把手電放到一個臺階上,向我的這 位熟人走近一步,摟抱他並吻他,一直摟住他。直到 我把一張紙幣放到她的手裡時,她纔慢吞吞地松開她 的雙臂,慢慢地打開了小門,放我們進入黑夜之中。
      在空蕩蕩的,亮得勻稱的馬路上方是一輪巨大的 明月,雲漢浩渺,薄雲點綴其間。在結冰的雪地上人 們隻能小步移動。
      我們剛一到外面時,我就明顯地興致勃勃了。我 抬起我的大腿,讓關節咔咔作響,我朝街巷上方呼喚 一個名字,好像一個朋友在街角避開了我似的,我跳 起把帽子拋向高處,然後趾高氣揚地把它接住。
      但我這位認識的人卻無動於衷地與我並排走在一 起。他低著頭,他也不言語。
      這使我驚奇,因為在我意料之中,我把他從社交 場合之中帶了出來,他定會快樂得發瘋起來的。現在 我也隻好安靜下來了。我正要在他背上捶上一掌,讓 他高興起來,可我突然不明白他現在的處境,於是把 手縮了回來。我不需要手了,就把它放進我外套的口 袋裡。
      我們就這樣沉默地走著。我注意到,我們腳步是 怎樣的響動,我不能理解,我為什麼不能和我這位認 識的人的步子保持一致。天氣晴朗,我能清楚地看到 他的腿。不時也有人倚在一扇窗戶那裡,觀察我們。
      當我們走到費迪南大街時,我注意到我的這位熟 人開始在哼哼《美元公主》裡的一首旋律;哼得很輕 ,但我聽得**清楚。這是什麼意思?他要污辱我? 我馬上準備好了,不去聽這種音樂,還要放棄整個散 步。對的,他為什麼不同我交談?如果他不需要我的 話,為什麼他不讓我安靜,讓我待在那兒暖暖和和地 喝果汁和喫甜點。我真的不該被扯進這場散步裡來。
      再說我也能自己散步嘛。我是恰巧在這場社交活動裡 ,從羞愧中挽救了一個忘恩負義的年輕人並在月光中 散步。事情也就是這樣。整個白天辦公,晚上社交活 動,夜裡徜徉在街巷,沒有什麼過分的。這是一種生 活方式,就其本性來說已放蕩不羈了。
      可我認識的那個人還跟在我的身後,當他發現他 落在後面時,就加快了腳步。沒有什麼可談的,人們 也不能說我們在奔跑。但我在考慮,是不是踅人一條 側巷會好些,因為我根本就沒有義務與他做一次共同 的散步。我可以獨自回家,沒有人能攔阻我。我會看 到,我認識的這個人是如何沒有察覺地從我居住的巷 口走了過去。再見了,我親愛的熟人!在我的房間裡 ,我一到達就會感到暖烘烘的,我將點燃我桌子上的 鐵架子臺燈。美好的景致!為什麼不呢?但隨後呢? 沒有隨後。燈將會在溫暖的房間裡大放光亮,我把胸 膛靠在扶手椅上,扶手椅立在破碎的東方地毯上。呶 ,隨後我會感到涼意,獨自一人在塗顏色的牆中間度 過時光,後牆上掛著一面金框的鏡子,地板在境子裡 是傾斜不平的。
      我的雙腿疲憊,我決定無論如何要回家,躺到床 上;我在猶豫是否在離開時要向我這位熟人打招呼或 者不必。但我太膽怯了,不打招呼就離開;可也太軟 弱了,大聲地去打招呼。因此我停了下來,倚在一面 灑滿月光的牆上並等候著。
      我認識的這個人穿過人行道向我走來,走得很急 ,仿佛我要抓他似的。他用眼向我示意某種默許,顯 然我已經把它忘在腦後了。
      “什麼事?什麼事?”我問。
      “沒什麼,”他說,“我隻是要問問您對那個整 理房間姑娘的看法,就是我在過道吻過的那個。那個 姑娘是什麼人?難道您從前沒有見到過?沒有?我也 沒有。難道她根本不是整理房間的姑娘?在她引導我 們下樓梯時,我該問問她。” “她是一個整理房間的姑娘,**不會是**次 做整理房間的姑娘,這我從她紅紅的雙手立刻就看出 來了,當我把錢交到她的手上時,我感覺到皮膚粗糙 。” “但這隻能證明她有一段時間一直在做工,我也 是這樣認為的。” “您可能是對的。在那種光線裡人們無法把什麼 都分辨清楚,但她的臉也使我想起了我的一位熟人的 大女兒,他是一位軍官。” “我沒有這樣想。”他說。
      “這不應當妨礙我回家;天已經晚了,明早我要 上班;在那兒覺睡得不好。”說話的同時我朝他伸過 手去告別。
      “呸,冷酷的手,”他喊了起來,“帶著一隻這 樣的手我可不想回家。我親愛的,您也該讓人吻一吻 ,這是一個疏忽,呶,您應該補上纔對。睡覺?在這 樣的夜裡?您哪來的這個念頭?您想想看,有多少幸 福的思想都在被窩裡被窒息而死,當一個人孤獨地睡 在床上時,有多少噩夢使他汗流浃背!” “我不窒息什麼,也不汗流浃背。”我說。
      “您算了罷,您是一個滑稽演員。”他結束了談 話。隨之他開始繼續走下去,我跟著他,毫無察覺, 因為我一直在想他的這番談話。
      我相信從他的談話中認識到了,我認識的這個人 他在我身上猜到了某種我身上並不存在的東西,但他 是通過對我的觀察,他纔猜想到的。那好吧,我不回 家了。誰知道,這個人——他現在與我並行在嚴寒中 想著整理房間姑娘那張充滿煙味的嘴——也許能夠在 人們面前賦予我價值,而不必我自己去贏得它。但願 這些姑娘不要把他給我忘掉!她們可以吻他和擠壓他 ,這是她們的義務和他的權利,但她們不應當把他從 我這兒拐走。當她們吻他時,若是她們願意的話,也 應當吻我一小會兒;就是說吻嘴角了,若是她們把他 拐走,那她們就是從我這兒把他偷走了。可他應當留 在我身邊,永遠留在身邊,如果不是我,那有誰保護 他。他是那麼愚蠢。有人在二月告訴他:您到洛倫茨 山去,他就跟去了。若是他現在跌倒了,怎麼辦;若 是他受凍了,怎麼辦?若是從郵政巷衝出一個嫉妒人 把他揍一頓,那怎麼辦?我會出什麼事,我會從這個 世界裡被拋出來?這我是預計到的,不,他不會再把 我甩掉。
      明天他要與安娜小姐談話,先談些普通的事情, **自然的,但突然他就不能再沉默下去了:昨天, 安納爾,在夜裡,在我們的幽會之後,您知道我同一 個人在一起,這個人肯定您還從來沒看見過。他看起 來——我怎麼形容他好呢——像一個做來回搖晃動作 的木棒,上面是長著黑頭發的腦殼。他身上懸掛著許 多小塊深黃色的布料,它們把他全身遮蓋住了,因為 昨天一點風都沒有,那些布塊紋絲不動。怎麼,安納 爾,這使您倒胃口?是呵,這是我的過錯,這整個事 情我講的糟透了。若是您看到他就好了,他跟我並排 走在一起顯得是那樣的害羞,看起來他是在竭力討我 的歡心,這可不是件容易的事,為了不至於妨礙我的 好感,他一個人走在我前面,拉開一大段距離。我相 信,安納爾,您一定會笑一笑的和感到一絲畏懼的, 可我卻喜歡他在我跟前。安納爾,您在哪兒?您在您 的床上,非洲也沒有比您的床那麼遙遠。但有時我覺 得是真的;布滿繁星的天空用它平坦胸脯呼出的氣息 浮高起來了似的。您認為我在誇張?不,安納爾;用 我的靈魂作證,不;用我屬於您的靈魂作證,不。
      我認識的這個人在講這番話時必定感到羞愧,對 此我一丁點也不原諒。——這時我們在弗蘭岑濱海大 街上剛走了*初的幾步路——。當時我的思想混雜不 清,因為摩爾塔瓦河和對岸的市區都偃臥在一片黑暗 之中。那兒隻有幾盞燈在閃亮,用觀察的眸子在嬉戲 。
      我們穿過車行道,到了人行道上,在那兒我們停 了下來。我找一棵樹,好倚在上面。從水面上刮來一 股寒氣,於是我戴上我的手套,無端地嘆起氣來,夜 裡在一條河前人們怎可能感到愜意呢,但隨後我要繼 續走下去。可我認識的這個人向水裡望去,一動不動 。隨後他靠近欄杆,把腿放在鐵柱上,支起肘部,把 額頭埋在雙手中間。還有什麼?我感到冷,把衣領支 立起來。我認識的這個熟人伸展下身子,背部,雙肩 ,頸部並把支撐在繃直的雙臂之間,探出欄杆的上身 挺身立起來。
      “在回憶,不是嗎?”我說,“是啊,回憶是可 悲的,像它的對像一樣!您對這類事情太熱衷了,這 對您沒用處,對我也沒用處。這樣做隻會——沒什麼 比這*清楚的了——使他當前的境況變得軟弱,不會 使從前的境況加強,除非是從前的強大不再需要了。
      您真的相信,我沒有回憶?噢,比您的要多十倍。比 如現在我能回憶起,我是怎樣坐在L地的一把椅子上 。那是傍晚時分,也是在河岸邊。當然是在夏天了。
      在這樣一個傍晚,我習慣於把腿抬起來繞在一起,把 腦袋仰靠在椅子的木背上,凝視著彼岸的雲霧繚繞的 群山。在海濱飯店裡一把小提琴在輕柔地演奏。兩岸 車輛熙往攘來,冒著煙光。” 我認識的這個人打斷了我的話,他突轉過身來, 看來好像是,他看到我還在這兒,令他喫驚似的。“ 啊,我還能講得很多。”我說了一句,就不講下去了 。
      P1-5
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部