| | | 紅色騎兵軍/企鵝經典 | 該商品所屬分類:小說 -> 作品集 | 【市場價】 | 150-217元 | 【優惠價】 | 94-136元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787020091195 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:人民文學
-
ISBN:9787020091195
-
作者:(俄)伊薩克·巴別爾|譯者:戴驄
-
頁數:187
-
出版日期:2012-05-01
-
印刷日期:2012-05-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:110千字
-
他的小說像鹽一樣平凡而珍貴,《歐洲人》雜志評選世界百名*佳小說家**名,他的短篇傑作《鹽》是博爾赫斯*珍愛的作品。 “紅色騎兵軍”——生與死、殘忍與善良、月亮與人頭就這樣平靜地共處著,沒有誇張,沒有煽情,連一點驚異都沒有。 當我們沉醉於博爾赫斯短篇小說中那精巧的結構,那傳神的場景,那寧靜而神秘的語氣,我們不要忘了,再去看看那些奇妙寫作技巧的發源地,那就是伊薩克·巴別爾的《紅色騎兵軍》。
-
一九二○年,二十六歲的巴別爾以戰地記
者的身份,跟隨布瓊尼統帥的蘇維埃紅軍第一
騎兵軍進攻波蘭。戰爭歷時三個月。伊薩克·巴別爾目
擊了歐洲歷史上,也是人類歷史上,最後一次
大規模的空前慘烈的騎兵會戰。幾年之後,他
根據這次征戰經歷,陸續創作了三十多篇短小
精悍的作品,有戰地速寫,也有軍旅故事,這
就是一九二六年出版的《紅色騎兵軍》。
《紅色騎兵軍》在全球流行八十年、禁而不絕的奇書,
是一曲曾經震撼世界的戰爭絕唱。它既是一位
猶太書生有關文明與暴力、征服與抵抗的鮮活
記錄,也是一部霸氣十足、豪氣衝天、剽悍粗
獷的哥薩克騎兵將士的精彩列傳。
-
自傳 泅渡茲勃魯契河 諾沃格拉德的天主教堂 家書 戰馬後備處主任 潘·阿波廖克 意大利的太陽 基大利 我的**隻鵝 拉比 通往布羅德之路 機*車學 多爾古紹夫之死 二旅旅長 薩什卡·基督 馬特韋·羅季奧內奇·巴甫利欽柯傳略 科齊納的墓葬地 普裡紹帕 一匹馬的故事 政委康金 小城別列斯捷奇科 鹽 夜 阿弗尼卡·比達 在聖瓦倫廷教堂 騎兵連長特隆諾夫 兩個叫伊凡的人 《一匹馬的故事》續篇 寡婦 札莫希奇市 叛變 契斯尼基村 戰鬥之後 歌謠 拉比之子 千裡馬 吻 附錄 巴別爾其人 巴別爾之死 巴別爾獄中*筆 翻了個兒的世界
-
六師師長電告,諾沃格拉德一沃倫斯克市已於**拂曉攻克。師部
當即由克拉畢夫諾開撥,向該市進發。我們輜重車隊殿後,沿著尼古拉一
世用莊稼漢的白骨由布列斯特鋪至華沙的公路,一字兒排開,喧聲轔轔地
向前駛去。 我們四周的田野裡,盛開著紫紅色的**花,下午的熏風拂弄著日見
黃熟的黑麥,而荞麥則宛若處子,佇立天陲,像是遠方修道院的粉牆。靜
靜的沃倫逶迤西行,離開我們,朝白樺林珍珠般亮閃閃的霧靄而去,隨
後又爬上野花似錦的山岡,將困乏的雙手胡亂地伸進啤酒草的草叢。橙
黃色的太陽浮遊天際,活像一顆被砍下的頭顱,雲縫中閃耀著柔和的夕
暉,落霞好似一面面軍旗,在我們頭頂獵獵飄拂。在傍晚的涼意中,昨天
血戰的腥味和死馬的尸臭滴滴答答地落下來。黑下來的茲勃魯契河水聲
滔滔,正在將它的一道道急流和石灘的浪花之結扎緊。橋梁都已毀壞,我
們隻得泅渡過河。莊嚴的朗月橫臥於波濤之上。馬匹下到河裡,水一直
沒至胸口,嘩嘩的水流從數以百計的馬腿間奔騰而過。有人眼看要沒頂
了,死命地咒罵著聖母。河裡滿是黑乎乎的大車,在金蛇一般的月影和閃
亮的浪谷之上,喧聲、口哨聲和歌聲混作一團。 深夜,我們抵達諾沃格拉德市。我在他們撥給我住的那間屋裡,看到
了一個孕婦和兩個紅頭發、細脖子的猶太男人,還有一個猶太男人貼著牆
正蒙頭大睡。在他們撥給我住的這間屋裡,幾個櫃子全給兜底翻過,好幾
件女式皮襖撕成了破布片,撂得一地都是,地上還有人糞和瓷器的碎片,
這都是猶太人視為至寶的瓷器,每年過逾越節纔拿出來用一次。 “打掃一下,”我對那女人說,“你們怎麼過日子的,這麼髒,一家
子好
幾口人……”
兩個猶太男人應聲而動。他們穿著氈底鞋,一蹦一跳地走動著,收拾
起掉在地上的垃圾。他們像猴子那樣不發一聲地蹦跳著,活像玩雜耍的
日本人,他們的脖子一個勁地轉動,都鼓了起來。他們把一條破爛的羽絨
褥子鋪在地板上,讓我靠牆睡在第三個猶太人身旁。怯生生的貧困在我
們地鋪上方彙聚攏來。 萬籟俱寂,隻有月亮用它青色的雙手抱住它亮晶晶、無憂無慮、圓滾
滾的腦袋在窗外徜徉。 我揉著腫脹的腿,躺到破褥子上,睡著了。我夢見了六師師長。他騎
著一匹高大的牡馬追趕旅長,朝他的眼睛連開兩*。**打穿了旅長的
腦袋,他的兩顆眼珠掉到地上。“你為什麼帶著你的旅掉轉*頭?”六師
師
長薩維茨基衝著腦袋瓜開花的旅長怒吼道,就在這時我醒了過來,原來那
個孕婦在用手指摩挲我的臉。 “老爺,”她對我說,“您在夢裡又是叫又是踢。我這就給您的地鋪
挪
個角落,省得您踢著我爹……”
她的兩條骨瘦如柴的腿,支著她的大肚子,打地板上站了起來。她把
那個睡著的人身上的被子掀開。隻見一個死了的老頭兒仰面朝天地躺在
那裡,他的喉嚨給切開了,臉砍成了兩半,大胡子上沾滿了血污,藏青色
的,沉得像塊鉛。 “老爺,”猶太女人一邊抖摟著褥子,一邊說,“波蘭人砍他的時候
,
他求他們說:‘把我拉到後門去殺掉,別讓我女兒看到我活活死去。’可
他
們纔不管哩,愛怎麼干就怎麼干——他是在這問屋裡斷氣的,臨死還念著
我……現在我想知道,”那女人突然放開嗓門,聲震屋宇地說,“我想知
道,
在整個世界上,你們還能在哪兒找到像我爹這樣的父親……”
昨天我拿著報告去見政治委員,他住在一名外逃的天主教教士家裡。 耶穌會女管家艾麗扎太太在這名教士家的廚房裡接待我。她請我用琥珀
色的茶和牛奶餅干。她的餅干有一股子耶穌受難十字架的氣味。其中還
有狡獪的汁水和梵蒂岡香氣四溢的狂怒。 宅旁的教堂裡鐘聲亂鳴,打鐘人瘋了。這是個布滿星鬥的七月之夜。 艾麗扎太太晃動著一頭精心梳理過的白發,不停地給我添餅干,我享用著
耶穌會的甜食。 這個波蘭老婦人稱我為“老爺”,廚房門外,筆直地站立著幾個灰不
溜
丟的老頭兒,他們的耳朵一色都僵硬了。在蛇一般陰險的暗處,有件修士
的長袍像蛇行一般遊動。神甫逃跑了,不過把他的助祭羅姆阿裡德先生
留了下來。 羅姆阿裡德是個閹割派教徒,身體肥碩,講起話來甕聲甕氣,討好地
稱我們為“同志”。他用黃不稜登的手指頭在地圖上比畫著波蘭毀於戰火
的地帶。他歷數著他祖國的創傷,亢奮得連聲音都嘶啞了。但願一過性
遺忘癥讓這個心狠手辣地出賣我們,又叫人隨手斃了的羅姆阿裡德喪失
記憶吧。然而在那個夜晚,他那件緊身的長袍曾在所有的門簾旁飄動,興
衝衝地掃過所有的過道,並且對所有想喝酒的人示以微笑。在那個夜晚,
這個修士的影子寸步不離地潛伏在我身後。他,羅姆阿裡德先生,原本可
以成為一名主教,要是他不當奸細的話。 我和他一起喝著羅姆酒,天主教教士的住宅雖已百孔千瘡,形同廢
墟,可那種見所未見的生活方式的氣息仍在其中回蕩,而羅姆阿裡德諂媚
的諛辭則聽得我筋骨為之酥軟。什麼耶穌受難十字架,其作用像交際花
的護身符,寫有羅馬教皇訓諭的羊皮紙和藏在女人藍色絲坎肩內的那些
已經霉爛了的信札一樣不足道哉!……
我從這兒看清了你,你是個披著紫袍、不守清規的修士,你的兩手是
虛腫的,你的心是軟弱而又殘忍的,就像貓的心,看清了你那個主的傷口
,
從那兒流出的是精液,是讓處女醉倒的芬芳毒液。P1-4
| | | | | |