[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 源氏物語(上下全譯修訂版)
    該商品所屬分類:小說 -> 世界名著
    【市場價】
    718-1041
    【優惠價】
    449-651
    【介質】 book
    【ISBN】9787229096489
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:重慶
    • ISBN:9787229096489
    • 作者:(日)紫式部|譯者:姚繼中
    • 頁數:862
    • 出版日期:2015-06-01
    • 印刷日期:2015-06-01
    • 包裝:平裝
    • 開本:16開
    • 版次:2
    • 印次:5
    • 字數:835千字
    •   紫式部所著的《源氏物語》是日本古典文學的**,是日本文學的靈感之源,被列為世界**的亞洲文學十大理想藏書。世界文學***早的長篇小說,比中國的《紅樓夢》早700年,比歐洲*早的《十日談》早300年。本書確定了日本以“寫實”“物哀”為主體的審美體繫,在“漢風時代”向“和風時代”的過渡中,使7世紀以來漢和風的日本古代文學**實現了日本化。因此,可以說《源氏物語》的誕生,標志著日本文學發展史和美學發展史的重大轉折。
    • 紫式部所著的《源氏物語》描寫了以四代天皇為 代表的上層貴族的榮辱沉浮,歷時70餘年。所涉人物 四百多位。其中性格刻畫鮮明者有二三十人。全書以 源氏家族為中心。前兩部講述了光源氏與眾女子的種 種或淒婉或美好的愛情生活;第三部以光源氏之子薰 君為主人公。鋪陳了紛繁復雜的男女愛情糾葛事件。 其體例頗似中國唐代的傳奇和宋代的話本。但行文典 雅。極具散文韻味,並大量引用漢詩和漢史典故。具 有濃郁的中國古典文學氣息。 《源氏物語》開啟了日本“物哀’。時代。自此 。日本的小說中明顯帶有一種淡淡的悲傷。
    • 上冊
      前言
      **回 桐壺
      第二回 帚木
      第三回 空蟬
      第四回 夕顏
      第五回 若紫
      第六回 末摘花
      第七回 紅葉賀
      第八回 花宴
      第九回 葵姬
      第十回 楊桐
      第十一回 花散裡
      第十二回 須磨
      第十三回 明石
      第十四回 航標
      第十五回 蓬生
      第十六回 逢坂關
      第十七回 賽畫
      第十八回 松風
      第十九回 薄雲
      第二十回 朝顏
      第二十一回 少女
      第二十二回 玉鬘
      第二十三回 早鶯
      第二十四回 蝴蝶
      第二十五回 螢
      第二十六回 常夏
      第二十七回 篝火
      第二十八回 朔風
      第二十九回 行幸
      第三十回 蘭草
      第三十一回 真木柱
      第三十二回 梅枝
      第三十三回 紫籐末葉

      下冊
      第三十四回 新菜
      第三十五回 新菜續
      第三十六回 柏木
      第三十七回 橫笛
      第三十八回 鈴蟲
      第三十九回 夕霧
      第四十回 法事
      第四十一回 遁入空門
      第四十二回 雲隱
      第四十三回 匂皇子
      第四十四回 紅梅
      第四十五回 竹河
      第四十六回 橋姬
      第四十七回 柯根
      第四十八回 總角
      第四十九回 早蕨
      第五十回 寄生
      第五十一回 東亭
      第五十二回 浮舟
      第五十三回 蜉蝣
      第五十四回 習字
      第五十五回 夢浮橋
    • **回 桐壺 卻道從前某朝天皇時代,後宮妃嬪雲集。其間有 一身世平樸的*衣,深得皇上恩寵。這*衣朝夕侍候 皇上,那些出身高貴的妃子眼見此等情狀,料得自己 原本必受寵愛的,如今卻被這*衣爭了去,不免醋意 大發,時時事事對她加以誹謗。而那些出身比這*衣 *低微的,或是與這*衣地位相等的,見得如此,自 知無法爭寵,*是怨恨不已,處處對她百般非難。這 *衣立身此間,自是郁結難解,日久也就生起病來, 不時出宮,回娘家調養些時日。皇上經得離別,對她 也就越發憐愛,甚至不顧眾人非議,一心隻是對這* 衣用情。此般特別的寵愛,竟連朝中大臣也極是不以 為然,暗地裡常私議道:“唐朝便因有了這等專寵而 終致天下大亂,真令人汗顏啊!”不久,此事便從內 宮日漸傳遍天下,民間上下聞得,也怨聲忽起,極為 憂憤,認為楊貴妃引起的那種大禍勢將難免。*衣身 處深宮,雖恃皇上恩寵,尚且能夠度日,卻也是憂懼 難抑,極為痛苦。
      這*衣亡故的父親也曾列身朝班,官居大納言之 位,母親也是名門之後。且說這*衣的母親,自夫君 亡故以後,每見得別家的女兒雙親俱在,盡享榮華富 貴,不免傷感,常常祈望自家女兒也能出人頭地。故 每逢參加慶弔之事,總是百般用心,力求體面周全。
      隻可惜朝中沒有重臣庇護,心裡難免擔憂:如若有個 三長兩短,仍是無力自保,恐也難免落得十分淒涼。
      或許是前世姻緣所定,這*衣雖在惶恐中度日, 卻生下一個容貌明潔、光彩不凡的皇子。皇上聞知, 急召人將孩子抱至宮中,一見之下,真真一個清秀可 人的小皇子。
      卻道宮中大皇子,其母弘徽殿女御,乃當朝右大 臣之女。既有顯貴的母戚,理當深得眾人恩寵,尊奉 東宮太子實屬情理中事。但相貌不及小皇子美艷,皇 上雖也珍愛,卻不可與對小皇子的私愛相比,對那小 皇子,皇上真真地視作天上纔有的寶貝兒一般。
      小皇子的母親*衣,本就頗得皇上護愛。皇上愛 得如若心肝一般,隻管將她留侍在側;宴樂佳會,* 是不離左右。偶遇晨間遲起,干脆讓其終日侍留身旁 ,不使歸宮。這於*衣的平樸身份,似有不妥,而自 生得這小皇子以後,皇恩*是日盛一日,教那大皇子 之母弘徽殿女御疑忌不已:如此這般,恐皇上將立這 小皇子為太子了。
      那弘徽殿女御入宮日久,況且又生有皇兒皇女, 皇上對她的寵愛,自然非比尋常。她心中的疑忌,自 是讓皇上憂思郁悶,放不下心來。
      寵幸太過,毀亦即來。這*衣雖得皇上寵幸,然 嬌弱多病,宮中又無強力的外戚作後援,皇上對她太 過隆盛的恩寵,反使她時時憂慮。她居住在桐壺宮, 與皇上常住的清涼殿之間,有許多妃子的宮室相隔。
      *衣時時來往其間,自然令那些嬪妃眼煩,有時不免 惡意捉弄她,在她必經的板橋或過廊裡放些污穢之物 ,以弄髒迎送她的宮女們的衣裙;或相約將*衣經過 的門廊鎖閉,使她進退不得,窘迫難堪。此等把戲, 實在讓桐壺*衣喫盡了苦頭。皇上聞知,*是憐愛不 已,便讓清涼殿後面後涼殿居住的*衣遷居別處,以 供桐壺*衣值宿時起居之用。至於那個被遷出的*衣 ,對桐壺*衣的怨恨,自是非同一般了。
      且說那小皇子年近三歲,按理正是行穿裙之儀的 年歲。內藏寮和納殿傾其所有,極盡鋪張,隆盛不遜 於大皇子當年,眾人見得如此,自是非議鵲起。直至 一睹了小皇子那*世之姿和超凡脫俗之容,所有的疑 忌與非議方頓然消退,連廣有見識之士見了,皆驚詫 瞠目:“世間怎有此等神仙似的人物?” 是年夏,桐壺*衣身體欠安,擬回娘家調養。皇 上不忍離別,執意不允。這*衣近年來懨懨常病,皇 上已經習慣,便對她道:“且稍住宮中休養將息,視 情勢再度定奪吧。”不料正於此間,*衣的病情越發 加重起來,不過五六日,整一個**玉體已衰瘦如柳 ,甚是令人痛心。母太君隻得於御前哭訴求假。皇上 見得此般情形,不便強留,方允其出宮。便是如此, 皇上仍疑心恐有不測,決意讓*衣一人暗中出去,將 小皇子留在宮中,以免遭他人驚嚇羞辱。因身份之礙 ,皇上未便親送出宮,心中自是痛楚不安。這*衣重 病纏身,花容盡損,雖有千言萬語,隻可恨剩得奄奄 一息無一絲的力氣訴說了。皇上眼見得她,已是茫然 無計,隻得忍淚嗚咽,屢敘舊情,重提相邀相約之誓 。此時,*衣軟軟躺著,不能言語,雙目昏然無神。
      隻可憐那皇上,眼睜睜相望,隻得命左右備車,匆匆 退了出去。但心又實是難舍,再進得室中,又不忍讓 她去了。對*衣言道:“你我曾相誓約,即使大限之 至,定要同去。你不會於我不顧吧?”*衣聽得此言 ,心中似有所動,掙扎著噎噎吟道: “大限已至悲永別, 殘燈將盡嘆命窮。
      若是早知必有此等結果……”說罷,已是氣息難 濟了。皇上仍欲將其留住宮中,親加調理。無奈身邊 隨同催奏道:“貴妃母家、高僧諸人盡已請到,定於 今夜開始懺悔……”皇上奈何不得,隻好允了這*衣 回外家寄住休養。
      卻說打桐壺*衣出得宮後,皇上自是心中悲痛, 夜不能寐,枯坐無聊。前去外家探病的使者亦不見蹤 影,皇上*是長吁短嘆。且說那使者到達*衣外家, 但聽裡面人聲不*,號呼震天,心中已自明白了幾分 。隻聽裡面哭訴道:“半夜裡就去了!”使者隻好怏 怏而返,奏告皇上。皇上聞此噩信,長痛難抑,頓覺 神思惚然,隻得將自己獨閉房中,郁郁凝思。
      小皇子年幼喪母,實是可憐。皇上本欲將他留在 宮中,無奈先祖已有定制,喪服之中不得留侍在宮, 隻得由他出居外家。卻說那小皇子年紀尚幼,眼見得 諸宮女啼哭哀號,皇上終日流淚,心中倒也覺著怪異 。他哪裡知道,平常間親子別離,已是悲哀斷腸之事 ,*不用說遭此生離死別之變了! 傷痛之餘,仍按照喪禮,行火葬之儀。母太君不 舍其女,見得眾人送走了女兒,悲泣哀號道:“我這 老身,就與她一起化為灰塵了吧!”便擠上眾侍女送 葬之車,到達愛宕火葬地。莊重的火葬之儀正在此舉 行。此時的太君,心裡自是傷慟已極,卻忽地徐徐道 :“看著她,憶起平日的音容笑貌,仿佛她還活著; 直到見著化為灰煙,纔相信她真真的不在世間了。” 說罷,心力交瘁,險些跌下車來。侍女們簇擁攙扶, 勸慰不止,眾皆言道:“早就有**之憂了啊。” 不久,朝中使者來到。同時帶來聖旨,宣讀道: 追封*衣為三位。此番自然又引得來一片號啕之聲。
      皇上追封*衣,晉升一級,乃因其在世之日未得女御 之名,心中歉疚。而*衣性情溫淑,優柔嫻雅,姿容 美艷,乃可親可敬之人,本無可怪罪,隻不過生前皇 恩隆甚,引人嫌忌罷了。如今此身已化作青煙而去, 恩恩怨怨自然已隨青煙消去了。說來也不奇怪,眾人 反倒回憶起*衣生前的諸般好處,其高貴慈良之品質 ,反倒令人哀惋不已。所謂“生前雖招恨,死後人盡 愛”,此古歌也正合此情了吧。
      雖說時光流逝,自桐壺*衣去後,皇上仍是思念 不止。每每例行法事,必遣人前往弔唁撫慰,禮儀甚 隆。即使如此,仍難遣心中憂傷,也無心理會別的妃 子,唯終日獨自垂淚,隱忍度日。眾侍臣見皇上如此 這般,皆哀嘆垂淚。唯有弘徽殿諸人,至此仍記恨那 死去的*衣,咒道:“化作陰間的鬼魂也來擾人,恩 愛不比尋常哩!”皇上居於宮中,雖有大皇子時時侍 候在側,卻也念念不忘那小皇子,常遣人去外家問候 。
      此時正值深秋。一日黃昏,朔風襲來,透徹肌骨 。皇上獨處宮內,心事被觸,又倍覺神傷。遂遣韌負 命婦去外家探問小皇子音信。這韌負命婦即刻登車前 往。是時正逢皓月當空,皇上舉步宮中,抬頭望月, 追憶往昔情形:朝花暮月之中,宮中管弦絲竹不*於 耳,*衣或操琴彈奏,音色清脆珠潤,熨當貼切;或 吟詠詩歌,雋永悠揚,殊不可竟。隻可惜其聲音容貌 無可追尋,徒留依稀殘影,又哪堪與片刻的實景相比 ! 卻說韌負命婦到得外家,驅車入院,隻見庭院寥 落,極盡荒涼。昔時,桐壺母太君孀居之日,為調養 寶貴女兒,這宅院也曾有過修繕,輝煌過不少時日。
      自那*衣去後,母太君萬念皆灰,沉迷亡女之悲,哪 裡還有治理宅院的心思,宅子自然也荒落了下去。草 木枯凋,狼藉一片了。**寒風蕭瑟,這庭院倍顯冷 落淒涼,隻是那輪朗朗秋月,卻也未改。
      直至正殿之南,韌負命婦方始下車。太君一見宮 中來人,復又悲咽起來,一時不能言語,良久方啟齒 道:“老身命苦,落得孤身一人枉活在世。今勞聖上 之恩,遣駕寒舍,不勝感慨。”說完,又是一陣落淚 。命婦答言:“前日有典侍回宮,與皇上說得此處情 形,著實讓人傷痛牽掛;今至此,我雖屬愚頑之輩, 眼見得此等情狀,也是無限悲傷。”猶豫之下,傳皇 上聖旨道:“皇上說:‘初時日日若夢一般,恍惚神 飛;後幸得稍安,亦夢迷難返,痛楚難以排解,解憂 之法,無處可詢!請太君就此潛行宮中一趟,可行得 否?別來亦念及孺子,可憐年幼,喪母別父,傷悲彌 日,請盡早攜他來此。’皇上陳述之時,雖抑壓悲情 ,也然泣不成聲,又恐見笑他人,不敢張揚,其情其 狀著實難以言表。未及他將話說完,我便早早退出了 。”隨即呈上皇上手書。母太君說道:“老身終日以 淚洗面,以致雙眼昏花,承蒙皇上賜此御函,得增光 明。”即拜讀聖函:“原寄望時日流遷,減此哀情。
      孰料歷久彌深,竟無排遣之力!吾兒近來可好?甚念 。獨勞太君教養,深以為憾。請領其入宮,也不愧對 逝人的遺念。” 書中另敘諸多別離之情,並附詩一首於後: “秋風蕭瑟淒傷淚, 荒庭細草*孤零。” 未及盡閱,太君已是泣不成聲。良久方緩緩言道 :“老身朽矣,苟且人世,命當至此。平日得見蒼松 ,已覺羞愧難容,又何敢奢望九重之地?皇恩深隆, 百般撫慰,老身真不知何以言表。隻是入宮之事,不 便擅斷。但自有所感:皇子年幼聰慧,近來常常思及 父皇,盼能進宮。此情實可垂憐,也真乃人間至愛也 ,煩相傳達。若此寥落之地,老身倒也受得,隻可惜 委屈了小皇子……” 是時小皇子正在睡夢中。命婦道:“此番本應拜 望小皇子,將此間情形細細稟報。無奈皇上專候音訊 ,故不便於此久留。”便要告去。太君言道:“痛失 愛女,憂思愁悶,欲與知己之人敘談心曲,借以釋懷 。閑暇之時,還望時時光臨寒舍,老身不勝歡欣感激 。憶昔日之晤,皆良辰美景歡娛之時;而今傳書遞柬 寄托悲傷之情,實是可恨!皆因老身命薄,不幸遭此 巨變。吾女既生,老身夫婦即深寄厚望,祈望能光耀 門庭。已故大人大納言臨別曾言:‘送女入宮,以遂 我願。休得因我之亡故作罷。’但明知無強力的支持 之人,吾女入宮必受種種委屈,因此亦曾憂慮。隻因 其父遺訓,未敢稍違。承蒙皇上寵幸,吾女入侍之後 ,雖得萬般垂愛,亦難免眾妃種種無理之辱。吾女雖 巧為應付,然怨忌之心,日盛一日,苦頭自是喫得不 少。終因積憂傷身,釀此結果。皇上的千般恩愛,反 倒招致如此幽怨。罷了,罷了,且請將此番狂言視作 老嫗傷心至極的胡言亂語吧。”太君心中酸楚難堪, 話語未竟已是唏噓不止了。
      時已夜深,命婦相勸道:“太君所言皆然。皇上 也有所識,他曾道:‘雖是真心相愛,未免過分招嫌 ,以致好事難續。如此看來,我們之間,是應了一段 不好的緣分。平生以為未曾招得怨尤,怎料為了這* 衣,卻引來此等怨恨。如今形單影孑,反倒落了個笑 柄。這恐怕也是前世孽緣所定吧。’皇上訴怨不已, 淚眼不干。”命婦嘮叨不盡。
      *後,命婦噙淚相告:“時已至此,不得不立即 起身回宮奏告皇上了。”便急欲離去。是時,月沉西 天,寒風拂面,天籟冷靜,使人倍覺淒涼;雀鳥哀鳴 ,尤其亂人情懷。命婦徘徊不忍歸去,吟詩道: “秋蟲縱然伴人泣, 長宵雖去淚難盡。” 吟罷此詩,尚不思登車。卻說那太君也答詩一首 ,令侍女相傳道: “哭聲稠稠似蟲鳴, 宮人同悲泣難禁。” 請將此怨尤之句,轉奏皇上。自思犒賞使君之物 ,須得素樸無華。遂將*衣遺留之一套衣衫,一些梳 妝用具相贈以資留念,似亦甚宜。
      小皇子身邊眾年輕侍女,看慣了世間繁華,從宮 中來此荒寂之地,嘆其衰落淒傷,自然悲怨甚多。眾 人念及皇上失愛離親之痛,憐惜不已,紛紛勸說太君 ,送小皇子入宮與父皇團聚。太君以為自己不潔之身 若與小皇子入宮,定招世人言語。而與小皇子分開, 自己又難以心舍,哪怕暫時的離別也是不可。此事也 就置而未提。
      卻說那命婦回得宮後,見皇上尚未安歇,心中頓 生憐惜之情。清涼殿前,秋花秋草此時正十分茂盛。
      皇上身邊帶著四五個溫馴的宮女,正自觀花賞草,或 閑談淺吟,靜靜消遣。皇上近日閱覽昔時宇多天皇命 畫師繪制的《長恨歌》圖卷,其中歌人伊勢和貫之的 和歌及漢詩,是皇上平日*常談論的話題。皇上見命 婦回宮,便宣召前來,詢問所見*衣外家情形。命婦 將此行見聞如實奏告,並呈上太君詩書。皇上急切閱 讀,見書中言道:“承蒙惠賜,惶恐至甚。拜覽手諭 ,悲幸同織,不能自持矣。”書中附詩一首: “繁華凋去秋風勁, 弱草無奈不禁悲。” 或是悲憤迷亂之故,詩中胡妄之言甚多,皇上明 知此理,也並不細究。皇上於眾人之前,力圖抑住傷 感之情;但一回思*衣初幸之時的種種風情,又哪裡 掩飾得住?如今落得孤家寡身,空留塵世,覺得自己 也未免可憐,便道:“隻因*衣之父大納言臨終遺言 ,太君始遣女入宮。我本應厚遇善待,以答謝他們, 不想遲遲未果。隻可惜如今人失琴喑,徒放空言而已 !”皇上說到此處,覺得抱歉之至,轉而又道:“所 幸,*衣所遺小皇子,生長成人,亦可盡孝老太君的 。唉,唯願太君安康高年纔是。” 命婦呈上太君所贈物,皇上覽之,心想:“此若 臨邛道士從她居處取得的鈿合金釵,那有多好……” 作此無用想像,實也無味。於是吟道: “君若化作鴻都客, 香魂應循居處來。” 目下那《長恨歌》圖卷,其中貴妃之容色,略欠 生趣。皇上暗想,畫中生趣本就難求,那是名家筆力 ,也不過如此。詩句“太液芙蓉未央柳”比擬貴妃面 龐與蛾眉,雖則十分恰當,且唐代的衣裝也很是優雅 艷麗,但與*衣的溫柔嫵媚之姿相較,天地間花鳥的 顏色與聲音也都遜色了。先前朝夕廝守,共吟“在天 願作比翼鳥,在地願為連理枝”之詩句,互訂盟誓, 可如今眼見得化作水月鏡花,不復存在了。也是命當 如此啊!此時風蕭蟲啾,皇上心亂如麻,悲不自禁。
      偏那弘徽殿女御久疏帝居,卻在這煩擾之夜弄起絲竹 管弦來,皇上聽來真是聲聲刺耳,心中不悅。陪伴的 殿上人和諸女官,深察皇上心思,聽這奏樂之聲,盡 皆生厭。但弘徽殿是何等冷頑之人,既已故作此舉, 纔不會顧及皇上之情呢。是時冷月西墜,皇上口占一 詩雲: “宮牆月暗淚眼昏, 遙問荒居有無明。” 心中掛記*衣外家,全無睡意,索性面對殘燈獨 坐,凝夜盼明。聽巡夜的右近衛官唱丑時之名後,恐 獨坐太久,惹眾人議論,纔始入內稍息,卻仍輾轉難 眠。第二日晨起,回想“珠簾錦帳不覺曉”之詩句, 不免又是觸景傷神,朝也無心去上。飲食荒疏,早餐 勉強握箸應名,正餐卻是早已廢止的了。左右侍餐之 人,見如此情景,憂愁嘆息;近身男女侍臣,人人焦 急,紛紛言道:“真是無法可想了!莫不是皇上和已 故*衣前世結有因緣。在世之日一味恩寵,全然不顧 眾人的言論;及至死後,又隻顧沉悲飲泣,不理朝政 。真是不可思議呀。”又引國外宮廷如唐玄宗等例, 小聲評議嘆惋。
      過得一些時日,小皇子終於得以回宮。他已是愈 見美俊,大不同於塵世俗人,皇上自然憐愛不已。來 年春,冊立太子,皇上本極欲冊立小皇子,但苦於其 無顯赫的外援,且立幼廢長,又為世人所不容,如此 一來,對小皇子反生不利。遂打消立幼之念,仍立大 皇子為太子。這樣世間人又有評說:“終未將喜愛之 人冊立太子,可見皇上對這事尚有個量度啊!”大皇 子之母弘徽殿女御也落得省心。
      卻說那太君,因愛女逝世,悲患抑郁,不能排遣 ,便終日祈禱佛祖,早日超度歸西,與女兒相聚。不 久,果蒙佛助,歸西天去了。皇上聞此噩耗,又是一 番悲哀。時小皇子已滿六歲,稍通人情世事,已知悲 痛涕泣,以哀悼外祖母。祖孫相依多年,親情甚厚, 臨終之際,念及小外孫,心中滿是悲戚。自此以後, 小皇子也就常留宮中了。
      小皇子開始讀書時,年方七歲,其聰明善悟之性 真是世上少有。其機敏伶俐如此,反倒令皇上擔心了 。他對眾人道:“誰能對沒母親的孩子怨怒呢?僅此 一點,大家也該善待他纔是。”有時皇上駕幸弘徽殿 ,也帶了小皇子同去。小孩子姿容秀麗可人,面惡或 有仇怨之人,見之也會面帶喜氣。弘徽殿女御同樣也 不對他見異。大皇子之後,弘徽殿女御又生育得兩位 皇女,但都不及小皇子美貌。眾女御和*衣對小皇子 皆不避諱,以為如此年幼即風雅韻致,儀態羞媚,確 是十分可親可愛。但遊戲玩樂,也得認真對付纔是。
      又兼天資聰慧,規定學習的種種功課自然精通,琴笛 之樂,也能嫻熟演奏,聲音清脆,出入雲霄。其多纔 多藝之能,教人難以置信。
      其時正逢朝鮮國使君朝見皇上。內中有一高明術 士,皇上欲召見,讓其為小皇子相面。可宇多天皇時 已有禁令:外國人不得入宮。皇上隻好將小皇子扮作 朝臣右大弁的兒子。這右大弁原本是小皇子的保護人 ,他們一起來到鴻臚館訪問術士。術士看罷小皇子的 容貌,驚詫不已,又屢屢側頭細觀。半晌方纔言道: “此公子有君王之相,當登臨尊位。但若是如此,又 恐國中有亂,禍及自身。或為輔佐之臣,則又與其貌 相去也。”右大弁也是博學多纔之人,當下與這術士 高論起來,語多投契。又吟詠作詩,互相答謝。這術 士即日便要辭別歸國,臨別之前欣逢此不凡之人,不 想離別在即,卻又生出幾分悲傷。遂作詩詠懷相贈, 小皇子也詠詩酬答,竟也不失雅致。術士覽讀小皇子 之詩,贊不*口,又以諸多貴重之物相贈。術士也得 了朝廷重賞。此事雖甚隱秘,後來仍傳遍世間。皇太 子之外祖父右大臣等聽得此等事來,恐皇上萌生改立 太子之意,一時疑慮又起。
      皇上何等聖慧,他相信日本相術,見小皇子此等 相貌,心中早已打定主意,故總不將小皇子封為親王 。如今這朝鮮術士之見與自己相合,覺得術士高明之 至,便下決斷道:“與其讓他做個沒有外援的無品親 王,落得一生坎坷,倒不若教他做個臣子,將來輔佐 朝廷。我在位之期還有多久,尚且難定,為其前途多 加計較,方不失為萬全之策。”遂致其研習輔佐之道 。小皇子得此傳授學習,愈見纔思,居臣下之位,似 又不忍。讓命理術士再行推算,結果相同:居親王之 位,必遭世人疑忌。皇上遂將小皇子降為臣籍,賜姓 源氏。
      光陰荏苒,皇上對桐壺*衣的思念絲毫未止,雖 也不時宣召一些頗有聲名的佳人陪侍,也隻為消遣而 已。況這些人又怎與桐壺相比呢?因此*感到桐壺的 好處,以為世間罕有。於是心灰意冷,復無美色之思 。忽一日,侍候皇側的典侍,提起先帝的第四皇女來 ,誇贊不已。說這皇女容貌姣好,人人誇艷,其母後 也對她寵愛異常。因這典侍昔日侍候先帝之時,與其 母後頗為親近,來往宮邸之間,直見到這公主長成花 容之姿;現在也或偶爾見到。典侍向皇上奏道:“臣 妾入宮侍候三代人主,未嘗見與桐壺娘娘相貌相似之 人。而這四公主卻與之肖似,生得天姿國色。”皇上 聽此奏聞,疑惑“世間果真有如此巧合之事”?一時 心動,便傳備禮數,召先帝的四公主入宮。
      卻說那四公主的母後聞召,異常著急,想道:“ 這可如何是好?弘徽殿女御乃陰毒之人,已故桐壺* 衣便是明鋻,不可不防啊!”她左右尋思,終難決斷 ,未將四公主送入宮中。可這母後不久便亡故了,落 得四公主孤身一人。皇上心生憐憫,遣人慰問其家中 之人:“請讓四公主入宮,我當與皇女同視之。”眾 侍女與保護人及其兄兵部卿親王皆思量道:“讓她入 宮或許可得稍許寬慰,也可免其在家中的孤苦之困。
      ”遂遣四公主入宮。居於籐壺院,人稱籐壺女御。
      …… P1-11
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部