| | | 歐·亨利中短篇小說選(全譯插圖本)(精)/世界文學名著典藏 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 137-200元 | 【優惠價】 | 86-125元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787535450029 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/19/58/06/97875354500291996211-fm.jpg)
-
出版社:長江文藝
-
ISBN:9787535450029
-
作者:(美)歐·亨利|譯者:袁英
-
頁數:318
-
出版日期:2011-06-01
-
印刷日期:2011-06-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:247千字
-
歐·亨利的作品在**一直深受廣大讀者喜愛,近年來也有不少短篇小說選本相繼問世,盡管甄選的標準不一而足,但相信譯者的共同心願都是要把其藝術寶庫中*精美的作品奉獻給讀者。現在呈現在大家面前的《歐·亨利中短篇小說選》這本集子包括三十七個短篇以及作者惟一的一部中篇小說《命運之路》。在作品選擇過程中,譯者參考了國外歐·亨利小說選集中作品的入選頻率以及批評界的重點推薦,其中重點參考了由美國蘭登書屋集團旗下的Modern Library出版社1994年出版的《歐·亨利短篇小說精選》(The Best Short Stories of O'Henry)。
-
歐·亨利,1862年生於美國北卡羅萊納州格林斯波羅小鎮的一個醫生
家庭,原名威廉·西德尼·波特(William Sidney Porter)歐·亨利的父
親阿爾傑農·西德尼·波特是一位有名望的醫師,曾經想把自己的兒子也
培養成一個醫生,但這個願望最終沒能實現。阿爾傑農心地善良,樂善好
施,再加上他把大多數精力都用於一些不切合實際的興趣之上,相信自己
能夠制造出永動機,因此耗費了大量的財物和精力,也浪費了自己的纔能
和時間。因此,家庭生活重擔基本上落在歐·亨利的姑媽琳娜的身上。琳
娜姑媽以招收鎮上的學生上課來增加收入,並受到鎮上普遍的歡迎。
《歐·亨利中短篇小說選》這本集子包括三十七個短篇以及作者惟一
的一部中篇小說《命運之路》。
《歐·亨利中短篇小說選》由袁英編譯。
-
麥琪的禮物 咖啡館裡的世界公民 艾基·舍恩斯坦的迷魂藥 愛的奉獻 警察與贊美詩 財神與愛神 出租馬車車夫的故事 還沒講完的故事 忙碌經紀人的浪漫事 菜單上的春天 帶家具的房間 命運之路 迷人的側影 重新做人 布萊克·比爾的藏匿 伯爵和婚禮上的客人 *後一片葉子 仲夏騎士夢 市政報告 哈萊姆區的悲劇 神奇的混合物 拉格斯:一個紐約人的造就 兩位感恩節的紳士 鐘擺 剪亮的燈盞 阿卡迪亞的過客 化圓為方 城市的挫敗 吝嗇的情人 黑槲的買主 生活的陀螺 多情的五月 紅酋長的贖金 帶天窗的房間 地下餐館和玫瑰花 女巫的面包 綠門 哈格雷夫斯的騙局
-
“再來點煎裡脊小牛排配香菇,”喬補充說,“肉叉到哪去
了?”
又一個星期六的晚上,喬先回了家。他把十八美元攤開在客
廳的桌子上,然後把手上沾滿了的看上去像是黑色顏料的髒東西
洗掉。 半個小時後迪莉婭到家了,她的右手被紗布和繃帶胡亂地裹
成一團。 “出什麼事了?”像往常一樣問候了一聲後,喬問道。迪莉婭
笑了笑,但看上去並不太快活。 “克萊門蒂娜,”她解釋說,“下課後非要喫干酪汁面包。這
姑娘真有些奇怪。下午五點鐘偏要喫什麼干酪汁面包。將軍剛好
也在。你真是沒看到他急急忙忙去找火鍋的樣子,喬,就好像屋
子裡連一個傭人都沒有。我知道克萊門蒂娜的身體不太好,很容
易激動。在澆干酪汁的時候,濺出來了好多,滾燙的,正好濺到
我的手還有手腕上,簡直疼死了。可愛的小姑娘覺得抱歉極了!
還有平克尼將軍!——喬,知道嗎,那老頭兒急壞了。他衝到樓
下叫人——他們說是個燒鍋爐的或是地下室裡的什麼人——跑到
藥店去買了油膏和一些包扎用品。現在已經好多了。”
“這是什麼?”喬輕輕地托起她的手,扯了扯繃帶下露出來的
一些白線頭。 “是些軟紗,”迪莉婭說,“上面抹了油膏。哦,喬,你又賣
掉了一幅素描嗎?”她看到了桌上的鈔票。 “這個嘛,”喬說,“去問問皮奧裡亞來的那個人就知道了。 **他來拿那幅貨站的畫,還說想要一幅公園風景畫和一幅哈得
遜河上的風光畫,不過還沒說定。**下午你是什麼時候燙傷了
手的,迪莉?”
“我想大概是五點鐘吧。”迪莉有些傷心地說,“熨鬥——我
是說干酪汁大概就是那個時候燒好的。你真是沒看到平克尼將軍
的樣子,喬,當時——”
“過來坐一會兒,迪莉。”喬說。他讓她坐到沙發上,然後在
她的旁邊坐了下來,用一隻胳膊摟住了她的肩膀。 “這兩個星期你到底在干些什麼,迪莉?”他問道。 她強撐了一會兒,眼裡滿是深情和堅持,嘴裡含糊地咕噥了
幾句平克尼將軍如何如何;*後她終於忍不住了,她垂著頭,流
著淚說出了實情。 “我根本找不到學生。”她說出了實情,“我不能眼看著你放
棄學畫;所以在第二十四號街那家大洗衣店裡找了個熨衣服的活
兒。我以為我編的關於平克尼將軍和克萊門蒂娜的故事還不錯,
不是嗎,喬?**下午,洗衣店的一個姑娘的熱熨鬥燙傷了我的
手,回家的路上我隻好編了那個干酪汁面包的故事。喬,你不會
生我的氣吧?要是我沒找著這活兒干,你說不準就沒法把你的素
描賣給那個從皮奧裡亞來的人。”
“他不是從皮奧裡亞來的。”喬慢慢地說。 “好吧,不管他是從哪兒來都沒關繫。你真聰明,喬,來,
吻我一下,喬,你是怎麼懷疑上我不是在給什麼克萊門蒂娜上音
樂課的呢?”
“今晚之前我一點也沒懷疑。”喬說,“本來我也不會懷疑你
的,可是**下午,樓上一個姑娘給熨鬥燙傷了手,我替她在機
器房裡找了這些廢紗頭和油。這兩個星期來我一直在那家洗衣店
裡燒鍋爐。”
“那麼說你沒有——”
“從皮奧裡亞來的買主,”喬說,“還有平克尼將軍同樣都是
藝術的創作——可是你沒法把它叫做繪畫或是音樂。”
說到這兒兩人都笑了,喬接著說:
“一個人熱愛著他的藝術的時候,沒有什麼代價是——”
迪莉婭用手捂住了他的嘴,打斷了他。“不,”她說,“隻要
說‘當你愛了的時候’。”P26-27
| | | | | |