| | | 羅密歐與朱麗葉哈姆萊特(全譯本)(精)/名著典藏 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 131-190元 | 【優惠價】 | 82-119元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787511236180 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:光明日報
-
ISBN:9787511236180
-
作者:(英)莎士比亞|譯者:朱生豪
-
頁數:268
-
出版日期:2013-01-01
-
印刷日期:2013-01-01
-
包裝:精裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:200千字
-
《羅密歐與朱麗葉》是世界**戲劇作家莎士比亞的**悲劇,是莎士比亞戲劇中*為世人所熟悉的經典愛情作品。《哈姆雷特》又名王子復仇記,莎士比亞的**四大悲劇之一,是莎士比亞*負盛名的劇本。 《羅密歐與朱麗葉哈姆萊特(全譯本)》采用**翻譯家朱生豪先生的經典譯作,其文筆流暢,文辭華麗,可以說是在“*大可能之範圍內,保持原作之神韻”。
-
《羅密歐與朱麗葉哈姆萊特(全譯本)》收錄莎士比亞兩部偉大戲劇《
羅密歐與朱麗葉》和《哈姆萊特》。
《羅密歐與朱麗葉》故事發生在英國名城維洛那,男女主人公羅密歐
和朱麗葉來自城中兩個幾百年來互相仇視、水火不容的望族。也許是命運
造化,在一次盛大晚宴上,他們一見鐘情。但不幸的是,家庭仇恨、一繫
列的陰差陽錯使這對情侶最終隻能以死相隨。《哈姆萊特》是莎士比亞最
負盛名的劇本,在復仇的故事中裡交織著愛恨情愁。同時,哈姆萊特也是
該劇主人公丹麥王子的名字。
《羅密歐與朱麗葉哈姆萊特(全譯本)》采用著名翻譯家朱生豪先生的
經典譯作,其文筆流暢,文辭華麗,可以說是在“最大可能之範圍內,保
持原作之神韻”。
-
羅密歐與朱麗葉 **幕 第二幕 第三幕 第四幕 第五幕 哈姆萊特 **幕 第二幕 第三幕 第四幕 第五幕
-
**場維洛那。廣場
山普孫及葛萊古裡各持盾劍上。 山普孫葛萊古裡,咱們可真的不能讓人家當作苦力一樣欺侮。 葛萊古裡對了,咱們不是可以隨便給人欺侮的。 山普孫我說,咱們要是發起脾氣來,就會撥劍動武。 葛萊古裡對了,你可不要把脖子縮到領口裡去。 山普孫我一動性子,我的劍是不認人的。 葛萊古裡可是你不太容易動性子。 山普孫我見了蒙太古家的狗子就生氣。 葛萊古裡有膽量的,生了氣就應當站住不動;逃跑的不是好漢。 山普孫我見了他們家裡的狗子,就會站住不動;蒙太古家裡任何男女
踫到了我,就像是踫到牆壁一樣。 葛萊古裡這正說明你是個軟弱無能的奴纔;隻有*沒出息的家伙,纔
去牆底下躲難。 山普孫的確不錯;所以生來軟弱的女人,就老是被人逼得不能動:我
見了蒙太古家裡人來,是男人我就把他們從牆邊推出去,是女人我就把她
們望著牆壁摔過去。 葛萊古裡吵架是咱們兩家主僕男人們的事,與她們女人有什麼相干?
山普孫那我不管,我要做一個殺人不眨眼的魔王;一面跟男人們打架
,一面對娘兒們也不留情面,我要她們的命。 葛萊古裡要娘兒們的性命嗎?
山普孫對了,娘兒們的性命,或是她們視**命的童貞,你愛怎麼說
就怎麼說。 葛萊古裡那就要看對方怎樣感覺了。 山普孫隻要我下手,她們就會嘗到我的辣手:我是有名的一身橫肉呢
。 葛萊古裡幸而你還不是一身魚肉;否則你便是一條可憐蟲了。撥出你
的家伙來;有兩個蒙太古家的人來啦。 亞伯拉罕及鮑爾薩澤上。 山普孫我的劍已經出鞘;你去跟他們吵起來,我就在你背後幫你的忙
。 葛萊古裡怎麼?你想轉過背逃走嗎?
山普孫你放心吧,我不是那樣的人。 葛萊古裡哼,我倒有點不放心!
山普孫還是讓他們先動手,打起官司來也是咱們的理直。 葛萊古裡我走過去向他們橫個白眼,瞧他們怎麼樣。 山普孫好,瞧他們有沒有膽量。我要向他們咬我的大拇指,瞧他們能
不能忍受這樣的侮辱。 亞伯拉罕你向我們咬你的大拇指嗎?
山普孫我是咬我的大拇指。 亞伯拉罕你是向我們咬你的大拇指嗎?
山普孫(向葛萊古裡旁白)要是我說是,那麼打起官司來是誰的理直?
葛萊古裡(向山普孫旁白)是他們的理直。 山普孫不,我不是向你們咬我的大拇指;可是我是咬我的大拇指。 葛萊古裡你是要向我們挑釁嗎?
亞伯拉罕挑釁!不,哪兒的話。 山普孫你要是想跟我們吵架,那麼我可以奉陪;你也是你家主子的奴
纔,我也是我家主子的奴纔,難道我家的主子就比不上你家的主子?
亞伯拉罕比不上。 山普孫好。 葛萊古裡(向山普孫旁白)說“比得上”;我家老爺的一位親戚來了。 山普孫比得上。 亞伯拉罕你胡說。 山普孫是漢子就撥出劍來。葛萊古裡,別忘了你的殺手劍。(雙方互鬥
。)
班伏裡奧上。 班伏裡奧分開,蠢材!收起你們的劍;你們不知道你們在干些什麼事
。(擊下眾僕的劍。)
提伯爾特上。 提伯爾特怎麼!你跟這些不中用的奴纔吵架嗎?過來,班伏裡奧,讓
我結果你的性命。 班伏裡奧我不過維持和平;收起你的劍,或者幫我分開這些人。 提伯爾特什麼!你撥出了劍,還說什麼和平?我痛恨這兩個字,就跟
我痛恨地獄、痛恨所有蒙太古家的人和你一樣。照劍,懦夫!(二人相鬥。 )
兩家各有若干人上,加入爭鬥;一群市民持*棍繼上。 眾市民打!打!打!把他們打下來!打倒凱普萊特!打倒蒙太古!
凱普萊特穿長袍及凱晉萊特夫人同上。 凱普萊特什麼事吵得這個樣子?喂!把我的長劍拿來。 凱普萊特夫人拐杖呢?拐杖呢?你要劍干什麼?
凱普萊特快拿劍來!蒙太古那老東西來啦;他還晃著他的劍,明明在
跟我尋事。 蒙太古及蒙太古夫人上。 蒙太古凱普萊特,你這奸賊!——別拉住我;讓我走。 蒙太古夫人你要去跟人家吵架,我連一步也不讓你走。 親王率侍從上。P5-8
| | | | | |