| | | 傲慢與偏見(奧斯丁集)(精)/世界名著名譯文庫 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 222-323元 | 【優惠價】 | 139-202元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787542645005 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海三聯
-
ISBN:9787542645005
-
作者:(英國)簡·奧斯丁|主編:柳鳴九|譯者:孫致禮
-
頁數:386
-
出版日期:2014-05-01
-
印刷日期:2014-05-01
-
包裝:精裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:238千字
-
《傲慢與偏見》是英國**女作家簡·奧斯丁的代表作。描寫傲慢的單身青年達西與偏見的二小姐伊麗莎白、富裕的單身貴族彬格萊與賢淑的大小姐吉英之間的感情糾葛,作品充分表達了作者本人的婚姻觀,強調經濟利益對人們戀愛和婚姻的影響。小說情節富有喜劇性,語言機智幽默,是奧斯丁小說中*受歡迎的一部,並被多次改編成電影和電視劇。
-
《傲慢與偏見》是簡·奧斯丁的代表作。這部作
品以日常生活為素材,一反當時社會上流行的感傷小
說的內容和矯揉造作的寫作方法,生動地反映了18世
紀末到19世紀初處於保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮生
活和世態人情。這部社會風情畫式的小說不僅在當時
吸引著廣大的讀者,時至今日,仍給讀者以獨特的藝
術享受。本書屢次被改編為電影。
-
奧斯丁再現輝煌 朱虹 傲慢與偏見 附錄 奧斯丁生平及創作年表 朱虹編
-
有錢的單身漢總要娶位太太,這是一條舉世**
的真理。 這條真理還真夠深入人心的,每逢這樣的單身漢
新搬到一個地方,四鄰八舍的人家盡管對他的心思想
法一無所知,卻把他視為自己某一個女兒應得的財產
。 “親愛的貝內特先生,”**,貝內特太太對丈
夫說道,“你有沒有聽說內瑟菲爾德莊園終於租出去
了?”
貝內特先生回答道,沒有聽說。 “的確租出去了,”太太說道,“朗太太剛剛來
過,她把這事一五一十地全告訴我了。”
貝內特先生沒有答話。 “難道你不想知道是誰租去的嗎?”太太不耐煩
地嚷道。 “既然你想告訴我,我聽聽也無妨。”
這句話足以逗引太太講下去了。 “哦,親愛的,你應該知道,朗太太說,內瑟菲
爾德讓英格蘭北部的一個闊少爺租去了;他星期一那
天乘坐一輛駟馬馬車來看房子,看得**中意,當下
就和莫裡斯先生講妥了;他打算趕在米迦勒節以前搬
進新居,下**以前打發幾個用人先住進來。”
“他姓什麼?”
“賓利。”
“成親了還是單身?”
“哦!單身,親愛的,千真萬確!一個有錢的單
身漢,每年有四五千鎊的收入。真是女兒們的好福氣
!”
“這是怎麼說?跟女兒們有什麼關繫?”
“親愛的貝內特先生,”太太答道,“你怎麼這
麼令人討厭!告訴你吧,我在琢磨他娶她們中的一個
做太太呢。”
“他搬到這裡就是為了這個打算?”
“打算!胡扯,你怎麼能這麼說話!他興許會看
中她們中的哪一個,因此,他一來你就得去拜訪他。 ”
“我看沒有那個必要。你帶著女兒們去就行啦,
要不你索性打發她們自己去,這樣或許*好些,因為
你的姿色並不亞於她們中的任何一個,你一去,賓利
先生倒作興看中你呢。”
“親愛的,你太抬舉我啦。我以前確實有過美貌
的時候,不過現在卻不敢硬充有什麼出眾的地方了。 一個女人家有了五個成年的女兒,就不該對自己的美
貌再轉什麼念頭了。”
“這麼說來,女人家對自己的美貌也轉不了多久
的念頭啦。”
“不過,親愛的,賓利先生一搬到這裡,你可真
得去見見他。”
“告訴你吧,這事我可不能答應。”
“可你要為女兒們著想呀。請你想一想,她們誰
要是嫁給他,那會是多好的一門親事。威廉爵士夫婦
打定主意要去,還不就是為了這個緣故,因為你知道
,他們通常是不去拜訪新搬來的鄰居的。你真應該去
一次,要不然,我們母女就沒法去見他了。”
“你實在過於多慮了。賓利先生一定會很高興見
到你的。我可以寫封信讓你帶去,就說他隨便想娶我
哪位女兒,我都會欣然同意。不過,我要為小莉齊。 美言兩句。”
“我希望你別做這種事。莉齊絲毫不比別的女兒
強。我敢說,論漂亮,她遠遠及不上簡;論性子,她
遠遠及不上莉迪亞。可你總是偏愛她。”
“她們哪一個也沒有多少好稱道的,”貝內特先
生答道,“她們像別人家的姑娘一樣,一個個又傻又
蠢,倒是莉齊比幾個姐妹伶俐些。”
“貝內特先生,你怎麼能這樣糟蹋自己的孩子?
你就喜歡氣我,壓根兒不體諒我那脆弱的神經。”
“你錯怪我了,親愛的。我**尊重你的神經。 它們是我的老朋友啦。至少在這二十年裡,我總是聽
見你鄭重其事地說起它們。”
“唉!你不知道我受多大的罪。”
“我希望你會好起來,親眼看見好多每年有四千
鎊收入的闊少爺搬到這一帶。”
“既然你不肯去拜訪,即使搬來二十個,那對我
們又有什麼用。”P1-3
| | | | | |