| | | 駱駝移動圖書館 | 該商品所屬分類:小說 -> 社會小說 | 【市場價】 | 182-264元 | 【優惠價】 | 114-165元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787208081512 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/11/38/33/97872080815121583675-fm.jpg)
-
出版社:上海人民
-
ISBN:9787208081512
-
作者:(美)瑪莎·漢密爾頓|譯者:姜嫻靜
-
頁數:228
-
出版日期:2009-08-01
-
印刷日期:2009-08-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:206千字
-
在古老遙遠的非洲肯尼亞,有一種行之有年的“巡回圖書館”,由大隊駱駝背載書籍,在眾多村落間繞行。因為書本得來不易,巡回圖書館還訂有處罰:若有人借書不還,整個部落將永遠失去巡回圖書館的拜訪資格。 **,米蒂蒂瑪部落迎來了從紐約遠道而來的女圖書館員菲兒。滿懷理想的菲兒在這片貧瘠的荒野中推廣閱讀、散布文明,卻陷入了整個部落的重重矛盾中:什麼是文明?誰有資格裁判?巡回圖書館是否會中止拜訪?當西方世界自以為是的善意,遇上非洲部落堅定不移的傳統,兩者的衝撞會導致什麼難以意料的後果?
-
生活在紐約的菲兒陷入了工作的低谷,正當她灰心喪氣的時候,偶然
得知了駱駝移動圖書館的存在。於是她啟程前往遙遠的非洲肯尼亞米帝帝
瑪部落,決心協助駱駝移動圖書館的工作,重新尋找人生的意義。
然而,部落對駱駝移動圖書館的造訪並未全盤皆收,現代文明的善意
介入,反而與當地的部落傳統發生了摩擦。兩本書的神秘失蹤,更是加劇
了圖書館與部落之間的重重矛盾。古怪的疤孩、孤獨的小女孩卡妮卡、倡
導閱讀的鄉村教師、反對閱讀的教師妻子、極端保守的部落長老……所有
人都被卷入其中,所有事都成了千頭萬緒的難解謎題。
對菲兒和駱駝移動圖書館而言,這既是一個人自身的人生救贖,又是
兩種文明之間的相互洗禮;既是一場夢想與現實的激烈交戰,又是一場多
重視角下的人性探索。
-
-
2002年12月
紐約布魯克林
美國人
菲奧納·斯威尼卷起一條牛仔褲,胡亂塞進紫色帆布袋的角落裡。窗
外純淨、濕柔的降雪聲中劃過一道呼嘯的警笛聲。這類怪異的機械悲鳴已
經成了紐約市的一部分。這座城市裡到處都是麻煩事,以致人們聽到警報
聲都麻木了。但是,菲兒特別注意到了這次的警笛聲,或許是因為她知道
自己將會有一段時間聽不到這聲音了。 她將注意力移回到帆布袋上。袋子還沒裝滿,還有什麼應該帶上的呢
?她拿起一個相框,照片上是年輕時候的母親,她手上拿著釣魚竿,腳上
穿著雨靴,正涉步在一條小溪中。她審視著母親。這是她珍愛的一張照片
。在現實生活中,她從未見過母親如此無憂無慮的樣子。她認識的母親是
不會到非洲去的,確切地說,不會讓她到非洲去。菲兒將相片倒扣在桌面
上,環顧了一下房間。她的目光落到了床頭上一本破舊的愛爾蘭詩集上。 她把詩集塞進了包裡。 “蚊帳帶了麼?”客廳傳來克裡斯的聲音,他正和戴薇坐在一起。 “帶了。”菲兒回答。 “驅蟲劑呢?”戴薇問。 “帶了,帶了。”菲兒像趕蟲子一樣揮了揮手,盡管在另一個房間裡
的克裡斯和戴薇是看不見她的動作的。“我還是少說話為妙。”她喃喃自
語道。 她剛開始調查肯尼亞的時候就發現這個**每年有百分之一的人死於
瘧疾。她帶了藥和驅蟲劑,理論上說來,她應該是安全的。隻是面對那麼
高的死亡率,她依然有些膽寒。她變得有點神經兮兮,還跟克裡斯和戴薇
討論了這個問題,不過,他們並沒有消除她的恐懼。Mbu——意為蚊子——
是她學會的**個斯瓦希裡語單詞。有時候,蚊子甚至會闖到她的噩夢裡
狂轟濫炸。*後,“蚊子”成了她對這趟旅行所有恐懼的代名詞。它像征
了所有她所讀到過的、與一塊野蠻混亂的大陸有關的故事,也像征了她面
對未知的惶惶不安。 那麼,什麼是已知的呢?她惟一清楚明白的隻有自己此行的原因。菲
兒的媽媽不是一個會說大話的人,但她是一個英雄,她獨自一人把四個孩
子撫養長大。現在,是菲兒做一些正經事的時候了。 “菲兒。”克裡斯站在臥室門口,搖了搖一張紙。那張紙上寫著他認
為她應該帶上的東西和注意事項:腰包、帽子、燕麥棒……“你有寫備忘
錄麼?”他帶著訓誡的口吻似笑非笑地問。 “我討厭寫備忘錄。”菲兒說。 他觀察了她片刻,“好吧,”他說,“那麼你要不要休息一下?”
“是啊,菲兒,休息一下吧。我們可不想自顧自地把你的酒喝光。”
戴薇的聲音傳了過來。客廳裡正輕柔地放著恩雅的CD。 菲兒將一頭烏黑的鬈發撥到腦後,用發夾固定了起來。她走進客廳,
一屁股坐到了戴薇對面的地板上。穿著長裙的戴薇正伸展著四肢躺在沙發
上。克裡斯給菲兒倒了一杯紅葡萄酒,然後在緊挨著她的椅子上坐了下來
。如果他們三人相互伸出手去,他們就可以牽到對方的手。菲兒感覺到與
另外兩個人千絲萬縷的聯繫,但是同時,有一部分的她又漂離到了另一個
時空的另一個地點。一道柔軟的光線從窗外灑了進來,浸染了整個房間。 在這溫暖媚人的光華中,她愈加感到身邊萬物的虛幻迷離,感到自己既身
在此間,又抽身事外。 “你知道麼,那個**的文盲一抓一大把。”少頃,戴薇說道。 “正因為如此,我纔報名做這份工作的,”菲兒說,“他們的情況與
我們不同。那裡的人從來沒有見過圖書館。有些人從小到大連一本書都沒
踫過。”
“聽起來,情況比你想像的還要危險,不過,菲兒倒是挺樂在其中的
,”克裡斯一邊對戴薇說,一邊搖了搖頭,“內羅賓漢。”
雖然他說得很輕,他的話卻讓菲兒想到了她的哥哥和兩個姐妹,尤其
是她的哥哥。她早已準備好了回答。“我大部分時間都會待在加裡薩,而
不是內羅畢。*不是你說的什麼‘內羅賓漢’,”她說,“那裡怎麼也危
險不過紐約。*何況,我正想要嘗試一下冒險,各式各樣的冒險。我不想
再平庸無奇下去了。我想做點有意義的事。”爾後,她換了一種玩笑的口
吻:“沒辦法啊,誰叫我是個理想主義的愛爾蘭人呢。”
“理想主義有時候靠不住的,”克裡斯說,“弄不好那裡的人想要的
隻是食物和藥品。”
“你知不知道我是怎麼想的?我認為書本是他們的未來,是連接他們
與現代社會的一條紐帶,”菲兒咧嘴笑道,“而且,我們也希望讓《哈克
貝利歷險記》比《欲望都市》早一步到達那裡,對不對?”
戴薇探過身來,捏了捏菲兒的肩膀:“記得三月的時候回家來。”
家。菲兒環顧四周,試著有意識地記住身邊的事物。她本想把房子租
出去,這樣既可以省錢又可以增加收入,隻是她前陣子太忙了,所以隻能
作罷。現在,她注意到克裡斯已經把她的雜志整整齊齊地摞了起來,她的
蠟燭也被收了起來,免得蒙塵。克裡斯告訴她:她去肯尼亞以後,他會過
來把她留下的髒杯子髒碟子洗掉,確保郵局會保存她的郵件,並且把她養
的花草帶到自己的公寓去。他考慮到的事情她都沒有考慮到。她一直提醒
自己:他在表示什麼。盡管如此,她還是伸出手去翻亂了咖啡桌上的雜志
,同時對克裡斯調皮地一笑。這麼做讓她很有滿足感,雖然她知道他過後
就會把雜志重新整理一遍。P5-7
| | | | | |