| | | 好學校 | 該商品所屬分類:小說 -> 社會小說 | 【市場價】 | 233-339元 | 【優惠價】 | 146-212元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532764099 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/19/11/43/2832672-fm.jpg)
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532764099
-
作者:(美)理查德·耶茨|譯者:姜向明
-
頁數:190
-
出版日期:2014-03-01
-
印刷日期:2014-03-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:98千字
-
《好學校》作者理查德·耶茨是比肩菲茨傑拉德、海明威的*偉大美國小說家。 路內、阿乙、張悅然、鸚鵡史航、瀋星聯手**! 致*殘酷*喧囂的青春:誰說少年不孤獨? “他希望望她會在小路上停住腳步,回頭朝他揮手,或者甚至會給他來個飛吻——帶著這樣的記憶去軍隊就太美了——但她一路走去,進了大門,秀發在香肩上飄拂,長裙在美腿間飛舞。”
-
這本《好學校》是理查德·耶茨的一部小說作品
。書名中的“好學校”是一所虛構的康涅狄格州預備
中學。故事發生在上個世紀四十年代初期,“好學校
”中的男孩畢業後就要立刻參軍作戰,老師們對於自
身職業和所在學校的情感五味雜陳。盡管這是一所學
校,可正如書中一名老師所說,這裡“蘊藏了巨大的
性能量”,學生如此,老師亦如此。從某種程度上,
《好學校》還延續了《革命之路》中探討的主題:婚
姻的脆弱不堪。丈夫殘疾,妻子出軌,丈夫意欲自殺
,卻連自殺都無能為力。書名“好學校”無疑是最大
的諷刺,讀罷不禁令人唏噓。
-
-
特裡·弗林十五歲,有一張天使的臉和運動員的
**身材。他的個子雖有些矮小,但他**可以稱為
美少年。他穿戴整齊地走在朋友們中間,步履輕松敏
捷,格外優雅,這使他顯得與眾不同;隻要看看他走
路,你就能想像他會如何跳起來接住一個前方傳球,
然後繞過每一個可能的截球手,一個人飛奔至禁區,
拿下一個觸地得分,觀眾們紛紛為之喝彩。 特裡的這身打扮雖然看上去很不錯,但那是沒法
和他每天在宿舍裡的表現比的——他脫光衣服,腰間
圍一條毛巾,穿過走廊去了淋浴房。可以用“肌肉男
”來形容他:每一根突起的線條,每一處起伏,都好
像是一個古典雕塑家用一把鑿子刻出來的,他也以此
為準,舉止優雅。“嗨,特裡”,他經過時同學們會
這麼叫他,或“嘿,特裡”;特裡·弗林纔進多塞特
中學沒幾天,就成為三號樓裡**一個被所有人直接
叫名字的新生。 淋浴房還包括走廊盡頭的兩間廁所和四個水池,
在這裡,他看上去氣度不凡。他會謙虛地來上一段小
小的表演,把腰際的毛巾一把扯開,來證明他的下身
如一頭烈馬般堅挺;接著他走到熱水龍頭底下,站在
那裡擺姿勢,把身體的重心在兩隻腳之間換來換去,
一尊濕漉漉、亮閃閃的雕像。他右手小指曾在一次橄
欖球賽中受了傷,後來一直沒有很好矯正過;它不能
彎曲,隻是微微有些僵直,頭回看見你會以為是他故
意這樣的,不過配上他那種什麼都不在乎的個性是再
適合不過了。 多塞特是特裡的第四所預科學校,但他還在讀二
年級——他還在學習閱讀——因此他的同班同學並不
是他的同齡人。午飯前的幾小時,他和一群十三歲大
的同學們待在一起,不論特裡朝哪個同學微笑,那人
都會傻傻地覺得渾身溫暖;**裡餘下的時間他分給
了他的同齡人。他的房間成為三號樓裡*受歡迎的聚
會地點,有時甚至會有高年級的同學大駕光臨,十六
七歲的男生們會走進來加入一場胡鬧。特裡的話不多
,但隻要他開口就總能說到點子上。他笑起來也令人
難忘,一聲**般的“叭一哈”,走廊上的每個角落
都能聽見。 “嘿,你聽說了德雷伯先生和他家釀的酒嗎?”
有人在一次社交聚會時這麼說。德雷伯先生是化學老
師,因小兒麻痺而四肢殘疾,他如此脆弱以至於幾乎
無法行走或握牢一支鉛筆。“麥肯齊昨晚不得不去實
驗室拿一本書或別的什麼該死的東西,他打開電燈看
見德雷伯倒在地上,仰面朝天,胳膊和腿在空中亂舞
,就像——你知道嗎,就像想要翻身的臭蟲。於是麥
肯齊蹲下去把他扶了起來——他說他大概隻有六十五
磅重——一股可怕的酒氣幾乎把他熏暈過去:德雷伯
爛醉如泥。”
“叭—哈!”特裡·弗林說。 “他把在實驗室後面做的家釀喝了個精光——你
見過那個叫什麼來著的大家伙嗎?一個大缸,外面接
著像是管子什麼的東西——他就這麼醉醺醺地跌倒在
了地上。老天,如果麥肯齊沒有正巧過去,他就會一
晚上都躺在地上了。麥肯齊把他放在一把椅子上,可
老德雷伯看上去就像馬上又要摔下去,他還說:‘請
把我妻子叫來。’於是麥肯齊就去了德雷伯家找他的
太太……”
“她一個人在家嗎?”又一個人插嘴問。“她一
個人嗎?法國佬拉普拉德沒有在床上陪她嗎?”
“叭—哈!叭—哈—哈!”特裡·弗林說。 “……我不知道,我猜她是一個人吧;反正,他
們倆想方設法把老德雷伯弄回了家,然後德雷伯太太
對麥肯齊說,她說:‘這件事就我們倆知道,行嗎?
’”
P1-3
| | | | | |