[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 地下世界(精)
    該商品所屬分類:小說 -> 偵探/懸疑/推理
    【市場價】
    708-1027
    【優惠價】
    443-642
    【介質】 book
    【ISBN】9787544731683
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:譯林
    • ISBN:9787544731683
    • 作者:(美國)唐·德裡羅|譯者:嚴忠志
    • 頁數:878
    • 出版日期:2013-03-01
    • 印刷日期:2013-03-01
    • 包裝:精裝
    • 開本:32開
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字數:723千字
    • 當代美國社會*深刻的講述者唐·德裡羅**之作《地下世界》
      《地下世界》透析美國現代社會,揭秘操縱歷史的暗世界
      《地下世界》一部當代文學巨著,一部全美暢銷書
    • 在唐·德裡羅所著的這部堪稱冷戰史詩的小說《 地下世界》中,垃圾分析師尼克目睹被人類拋棄的廢 物——從紙屑到核廢料——構成了一個地下世界,它 在暗中積累、擴張,進而吞噬著現實世界的生活…… 《地下世界》講述20世紀後五十年的美國故事。 它以攝像機般極富畫面感的語言,捕捉現代社會的荒 誕和痛楚,探尋存在於個體身上的歷史的真實力量。 透過德裡羅的雄健筆觸,讀者依稀聽到其中先知般的 訴說。 在這部堪稱冷戰史詩的小說《地下世界》中,垃圾分析師尼克目睹被人類拋棄的廢物——從紙屑到核廢料——構成了一個地下世界,它在暗中積累、擴張,進而吞噬著現實世界的生活…… 一架報廢轟炸機,在這個被遺棄在地下世界的殺人機器上,居然有人噴塗了“長腿美女薩莉”的形像。這個世俗的性感美女似乎有某種對抗死亡的力量。 《地下世界》講述20世紀後五十年的美國故事。它以攝像機般極富畫面感的語言,捕捉現代社會的荒誕和痛楚,探尋存在於個體身上的歷史的真實力量。透過德裡羅的雄健筆觸,讀者依稀聽到其中先知般的訴說。
    • 序幕 死亡的勝利
      **部 長腿美女薩莉
      奧克斯·馬丁 1
      第二部 特別獻給左手的挽歌
      第三部 未知之雲
      奧克斯·馬丁 2
      第四部 混蛋布魯斯
      第五部 通過化學作用實現美好生活的良策
      奧克斯·馬丁 3
      第六部 灰色和黑色的安排
      尾聲 資本論
      序幕 死亡的勝利

      **部 長腿美女薩莉

      奧克斯?馬丁 1

      第二部 特別獻給左手的挽歌

      第三部 未知之雲

      奧克斯?馬丁 2

      第四部 混蛋布魯斯

      第五部 通過化學作用實現美好生活的良策
    • 他說話時帶著你的口音,美國口音,兩眼閃閃發光,帶著些許希望的感覺。
      毫無疑問,這**是上課的日子,然而他站立的地方卻遠離教室。他希望待在這裡,待在這個陳舊不堪、鏽跡斑斑的龐然大物的陰影中。不應該責怪他,在這個大都市裡,到處都是鋼筋水泥建築,牆面油漆斑駁,草坪經過修剪。廣告牌上畫著切斯特菲爾德牌煙盒,巨大的盒子傾斜,每個上面都豎著兩隻香煙。
      人們曾經追求體積龐大的東西,這種做法已經成為歷史。他隻是一個小孩,對外面的世界沒有什麼渴望,然而他是一個巨大群體的組成部分:成千上萬素不相識的人從公共汽車下來,從火車上下來,拖著沉重的腳步,順著人流,走上橫跨河面的回旋橋。他們並非在遷徙途中,並非身處革命——靈魂的某種巨大震撼——的潮流之中,然而卻帶著巨大城市特有的那種體熱,帶著自己的小小遐想和**渴望。白天,某種看不見的東西困擾著人們,困擾著戴淺頂軟呢帽子的男人,困擾著請假上岸的海員。他們思緒混亂,忙著尋歡作樂。
      天空陰沉,一片灰色,仿佛被海浪攪過一般。
      他年齡*小,隻有十四歲,和其他人在一起站在階沿上,身體歪斜,給人身無分文的感覺。他以前從來沒有干過這樣的事情,**不認識身邊的任何人。在他們之中,隻有兩三個人看來相互認識。這樣的事情他們無法一個人完成,無法兩人結伴完成。他們走到的一起,采用的辦法是,觀察對方是否那種容易鋌而走險的人。這幫孩子一共十五人,有黑人,也有白人,有的搭乘地鐵來的,有的就是哈萊姆本地的人。他們身體瘦削,狀態**相似,一幫小混混。根據曾經干過這一勾當的人的說法,五個人中有四個可能得手,一個會被人抓住。
      他們忐忑不安地等待,讓持票進場的觀眾通過十字轉門——三三兩兩的球迷、與伙伴走散的觀眾、遊手好閑的人。幾輛出租車從商業區駛來,拉來一些遲到的人:那些男人一個個油光水滑,步履輕快地走到窗口前。那些人有的是從事金融業的,有的是光顧晚餐俱樂部的衣著時髦的食客,有的是百老彙的大腕,氣宇軒昂,伸手整理著馬海毛服裝的衣袖。他們站在路緣上冷冷觀察,不動聲色,擺出一副街邊閑人的寒磣模樣。剛纔,到處可以聽到比賽開始之前含糊不清的說話聲,小販在擁擠的人行道上兜售物品,手裡揮舞著計分卡和小旗幟,用帶著單調的節奏的聲音吆喝,枯瘦如柴的男子忙著叫賣徽章和帽子。後來,湧動的人潮平息下來,漸漸散開,返回街道上各自熟悉的簡陋住處。
      他們站在路緣上等待,目光暗淡,令人生畏。有人把手從衣服口袋裡抽 他說話時帶著你的口音,美國口音,兩眼閃閃發 光,帶著些許希望的感覺。
      毫無疑問,這**是上課的日子,然而他站立的 地方卻遠離教室。他希望待在這裡,待在這個陳舊不 堪、鏽跡斑斑的龐然大物的陰影中。不應該責怪他, 在這個大都市裡,到處都是鋼筋水泥建築,牆面油漆 斑駁,草坪經過修剪。廣告牌上畫著切斯特菲爾德牌 煙盒,巨大的盒子傾斜,每個上面都豎著兩隻香煙。
      人們曾經追求體積龐大的東西,這種做法已經成 為歷史。他隻是一個小孩,對外面的世界沒有什麼渴 望,然而他是一個巨大群體的組成部分:成千上萬素 不相識的人從公共汽車下來,從火車上下來,拖著沉 重的腳步,順著人流,走上橫跨河面的回旋橋。他們 並非在遷徙途中,並非身處革命——靈魂的某種巨大 震撼——的潮流之中,然而卻帶著巨大城市特有的那 種體熱,帶著自己的小小遐想和**渴望。白天,某 種看不見的東西困擾著人們,困擾著戴淺頂軟呢帽子 的男人,困擾著請假上岸的海員。他們思緒混亂,忙 著尋歡作樂。
      天空陰沉,一片灰色,仿佛被海浪攪過一般。
      他年齡*小,隻有十四歲,和其他人在一起站在 階沿上,身體歪斜,給人身無分文的感覺。他以前從 來沒有干過這樣的事情,**不認識身邊的任何人。
      在他們之中,隻有兩三個人看來相互認識。這樣的事 情他們無法一個人完成,無法兩人結伴完成。他們走 到的一起,采用的辦法是,觀察對方是否那種容易鋌 而走險的人。這幫孩子一共十五人,有黑人,也有白 人,有的搭乘地鐵來的,有的就是哈萊姆本地的人。
      他們身體瘦削,狀態**相似,一幫小混混。根據曾 經干過這一勾當的人的說法,五個人中有四個可能得 手,一個會被人抓住。
      他們忐忑不安地等待,讓持票進場的觀眾通過十 字轉門——三三兩兩的球迷、與伙伴走散的觀眾、遊 手好閑的人。幾輛出租車從商業區駛來,拉來一些遲 到的人:那些男人一個個油光水滑,步履輕快地走到 窗口前。那些人有的是從事金融業的,有的是光顧晚 餐俱樂部的衣著時髦的食客,有的是百老彙的大腕, 氣宇軒昂,伸手整理著馬海毛服裝的衣袖。他們站在 路緣上冷冷觀察,不動聲色,擺出一副街邊閑人的寒 磣模樣。剛纔,到處可以聽到比賽開始之前含糊不清 的說話聲,小販在擁擠的人行道上兜售物品,手裡揮 舞著計分卡和小旗幟,用帶著單調的節奏的聲音吆喝 ,枯瘦如柴的男子忙著叫賣徽章和帽子。後來,湧動 的人潮平息下來,漸漸散開,返回街道上各自熟悉的 簡陋住處。
      他們站在路緣上等待,目光暗淡,令人生畏。有 人把手從衣服口袋裡抽出來,等了片刻,然後開始行 動。一個叫米克的人大喊一聲:“動手。” 在兩個售票亭子外,有四個十字轉門。年齡*小 的孩子——名叫科特爾·馬丁——身體*瘦,穿著開 出來,等了片刻,然後開始行動。一個叫米克的人大喊一聲:“動手。” 在兩個售票亭子外,有四個十字轉門。年齡*小的孩子——名叫科特爾?馬丁——身體*瘦,穿著開領短袖襯衫和粗藍布工裝褲,努力裝出一副若無其事的樣子。他跟在隊伍的*後,一邊跑,一邊叫喊。有時候,叫喊可以給人壯膽,有時候,人希望向別人炫示自己無所畏懼。他們戴上了尖叫面具,兩眼鼓鼓的,嘴巴可以擴張。他們拼命奔跑,穿過售票亭之間的過道,一路跌跌撞撞,高聲吶喊。售票員在窗戶後面目瞪口獃地看著,仿佛是用繩子綁起來的洋蔥頭。
      科特爾看見,跑在*前面的人越過欄杆,其中有兩人在空中撞了一下,猛地跌倒在地,臉上露出了痛苦表情。一名檢票員猛撲上去,將其中一個的腦袋緊緊地夾在腋下,帽子落下來,順著背上飛快掠過。他伸手去抓,結果沒有踫著;與此同時,他看見另外一名跨欄賽跑的人正在死命掙扎,希望逃過一劫。他們一邊奔跑,一邊跳越。這是一種毫無智慧的逃票行為,許多人擁擠而過,身體相互踫撞,上演了一場名副其實的闖入好戲。有的起跳時機把握不當,撞上柱子,有的撞上十字轉門的輻射狀鐵杆,在其他人的背上跳躍,仿佛是一個個卡通人物。站在十字轉門兩旁熱狗攤位邊的那些人肯定覺得,眼前出現的是**可怕的混亂場面。那一排男人開始往這個方向看,嘴裡嚼著香噴噴的臘腸,舌頭上直冒油泡。在攤位上的那個男子愣住了,身體一動不動,一隻手抓著一把刷子,機械地塗抹著芥末。
      這幫浪跡街頭巷尾的少年大聲叫喊,響亮的聲音在混凝土建築中回蕩。
      科特爾看到,有一條路徑,通往右側的十字轉門。他丟棄身上全部無用的東西,為跳過欄杆做好準備。有的同伴正在越過欄杆,有的仍在猶豫,有的披著長發,有的心裡想著穿著運動衫的女友,有的跌倒了,掙扎著站起來。他們四下散開。兩名負責場地安全的警察順著坡道,急匆匆地跑了過來。科特爾趕在他們露面之前,擺脫所有這些影響,擺脫自己內心的緊張感。他兩眼盯著柱子上凸出的欄杆,加快速度,身體似乎變得輕盈。少年的懶散、濃烈的體臭、獨特的行為,一切標示青少年特征的青澀東西全都無蹤無影。他隻是一個正在奔跑的少年,一個沒有成熟的角色。然而,給人深刻印像的是,那身影揭示某種存在方式,跑步者讓自己面對意識的方式。這是這個長著深色皮膚的少年面對世界的方式,十幾個大跨步讓熱血洶湧,將他凸顯出來。
      這時,他縱身一跳,感覺良好,身體輕盈,仿佛是一名生意人,帶著一箱銀行彙票,從堪薩斯城飛抵這裡領短袖襯衫和粗藍布工裝褲,努力裝出一副若無其事 的樣子。他跟在隊伍的*後,一邊跑,一邊叫喊。有 時候,叫喊可以給人壯膽,有時候,人希望向別人炫 示自己無所畏懼。他們戴上了尖叫面具,兩眼鼓鼓的 ,嘴巴可以擴張。他們拼命奔跑,穿過售票亭之間的 過道,一路跌跌撞撞,高聲吶喊。售票員在窗戶後面 目瞪口獃地看著,仿佛是用繩子綁起來的洋蔥頭。
      科特爾看見,跑在*前面的人越過欄杆,其中有 兩人在空中撞了一下,猛地跌倒在地,臉上露出了痛 苦表情。一名檢票員猛撲上去,將其中一個的腦袋緊 緊地夾在腋下,帽子落下來,順著背上飛快掠過。他 伸手去抓,結果沒有踫著;與此同時,他看見另外一 名跨欄賽跑的人正在死命掙扎,希望逃過一劫。他們 一邊奔跑,一邊跳越。這是一種毫無智慧的逃票行為 ,許多人擁擠而過,身體相互踫撞,上演了一場名副 其實的闖入好戲。有的起跳時機把握不當,撞上柱子 ,有的撞上十字轉門的輻射狀鐵杆,在其他人的背上 跳躍,仿佛是一個個卡通人物。站在十字轉門兩旁熱 狗攤位邊的那些人肯定覺得,眼前出現的是**可怕 的混亂場面。那一排男人開始往這個方向看,嘴裡嚼 著香噴噴的臘腸,舌頭上直冒油泡。在攤位上的那個 男子愣住了,身體一動不動,一隻手抓著一把刷子, 機械地塗抹著芥末。
      這幫浪跡街頭巷尾的少年大聲叫喊,響亮的聲音 在混凝土建築中回蕩。
      科特爾看到,有一條路徑,通往右側的十字轉門 。他丟棄身上全部無用的東西,為跳過欄杆做好準備 。有的同伴正在越過欄杆,有的仍在猶豫,有的披著 長發,有的心裡想著穿著運動衫的女友,有的跌倒了 ,掙扎著站起來。他們四下散開。兩名負責場地安全 的警察順著坡道,急匆匆地跑了過來。科特爾趕在他 們露面之前,擺脫所有這些影響,擺脫自己內心的緊 張感。他兩眼盯著柱子上凸出的欄杆,加快速度,身 體似乎變得輕盈。少年的懶散、濃烈的體臭、獨特的 行為,一切標示青少年特征的青澀東西全都無蹤無影 。他隻是一個正在奔跑的少年,一個沒有成熟的角色 。然而,給人深刻印像的是,那身影揭示某種存在方 式,跑步者讓自己面對意識的方式。這是這個長著深 色皮膚的少年面對世界的方式,十幾個大跨步讓熱血 洶湧,將他凸顯出來。
      這時,他縱身一跳,感覺良好,身體輕盈,仿佛 是一名生意人,帶著一箱銀行彙票,從堪薩斯城飛抵 這裡。他一埋腦袋,左腿跨過了欄杆。他知道,跳下 之後,那些人立刻就會追趕他,在接下來的幾個小時 中,他會處在危險之中,會不停地左右觀望。然而, 他仿佛覺得,時間延長了,自己飄浮起來,在凝固那 一瞬間裡看準了落地位置,看準了繼續奔跑的方式。
      現在,他心中的恐懼感已經減少了一些。
      他兩腳輕輕落地,邁著輕快的步伐,衝過那個正 在滿地尋找帽子的檢票員。他**清楚,他是不可能 多就在十年以前,那天他在紐約。**的這條消息仿佛在空氣中閃閃發光,他的腦海仿佛飄過一張張照片,飄過一件件東西,當時的一切歷歷在目。
      在他們的上方,看臺上的觀眾發出了震耳欲聾的喊聲。那聲音一波接著一波,在體育館底層空曠的結構中回蕩。
      這時,他想到了這一點,想到了吞沒城市的熱浪。
      。他一埋腦袋,左腿跨過了欄杆。他知道,跳下之後,那些人立刻就會追趕他,在接下來的幾個小時中,他會處在危險之中,會不停地左右觀望。然而,他仿佛覺得,時間延長了,自己飄浮起來,在凝固那一瞬間裡看準了落地位置,看準了繼續奔跑的方式。現在,他心中的恐懼感已經減少了一些。
      他兩腳輕輕落地,邁著輕快的步伐,衝過那個正在滿地尋找帽子的檢票員。他**清楚,他是不可能被人抓住的。他一直都有這種感覺,仿佛是一種來自內心深處的直覺。他覺得,這一念頭在心裡怦怦直跳。
      這時,一名身體肥胖的警察跑了過來,全副武裝,手*、手銬、電筒、警棍一樣不少,在腰帶上叮當作響,口袋裡塞著一疊尚未填寫的傳票。科特爾照他踢了一腳,幾乎讓他跪倒在地。幾個正在大嚼熱狗的人彎腰觀看,少年一個轉身,慢慢加速,向警察一揮指頭,表示再見。
      他常常做出心血來潮的花哨動作,這種方式連他自己也感到驚訝。
      他沿著一條光線陰暗的坡道,進入由大梁、臺柱和流光形成的陰影中。他聽到國歌結尾處漸次加強的和音,看見呈馬蹄鐵形狀的露天正面看臺,看到寬敞的草地。看到燈光灑在場地上,從內場經過平整的泥土,一直到周圍的綠色圍欄。這常常意味著,他已經脫離了他的日常生活,心中不禁湧起一陣興奮。他飛奔向前,急切希望看到成排的座位,尋找臺柱後面某個不引人矚目的空位。他進入第三十五區的一個通道,走入散發著**和氣味的球迷之中,走入懸浮在第二層看臺下面的煙霧之中。他聽到球迷們的低沉嘈雜的議論,聽到了正在熱身的捕手接球時手套發出的響聲,那仿佛是彗星尾巴劃過天際時留下的聲音。
      隨後,他便消失在人群中。
      在電臺轉播間裡,他們正在談論到場的觀眾數量,大約有三萬五千人,你覺得有多少呢?兩支球隊擁有特征顯著的歷史,球迷們信心十足,**四射,他們形成的力量影響了整個城市。這一場比賽是三場季後賽的第三場,本身屬於生死大戰。人們嘴裡念著巨人隊和道奇隊的名字,津津樂道地講述隊員們公開表達的對立情緒,回顧今年的戰況,回顧已經讓整個城市心醉神迷的**爭奪戰。在這種激動情緒中,快感、恐懼和懸念互相交織,需要借用德語外來詞纔能充分表達,兩隊球迷充分表現對自己球隊的鐵杆忠誠。這些就是他們在直播間談論的內容。對球隊的喜愛之情遍布城市的各個行政區,波及近郊,影響附近的郡縣和球迷不多的本州北部。在這種情況下,你怎麼解釋還有兩萬空座位這一現像呢? 負責操作轉播設備的工程師說:“**一整天都是要下被人抓住的。他一直都有這種感覺,仿佛是一種來自 內心深處的直覺。他覺得,這一念頭在心裡怦怦直跳 。
      這時,一名身體肥胖的警察跑了過來,全副武裝 ,手*、手銬、電筒、警棍一樣不少,在腰帶上叮當 作響,口袋裡塞著一疊尚未填寫的傳票。科特爾照他 踢了一腳,幾乎讓他跪倒在地。幾個正在大嚼熱狗的 人彎腰觀看,少年一個轉身,慢慢加速,向警察一揮 指頭,表示再見。
      他常常做出心血來潮的花哨動作,這種方式連他 自己也感到驚訝。
      他沿著一條光線陰暗的坡道,進入由大梁、臺柱 和流光形成的陰影中。他聽到國歌結尾處漸次加強的 和音,看見呈馬蹄鐵形狀的露天正面看臺,看到寬敞 的草地。看到燈光灑在場地上,從內場經過平整的泥 土,一直到周圍的綠色圍欄。這常常意味著,他已經 脫離了他的日常生活,心中不禁湧起一陣興奮。他飛 奔向前,急切希望看到成排的座位,尋找臺柱後面某 個不引人矚目的空位。他進入第三十五區的一個通道 ,走入散發著**和氣味的球迷之中,走入懸浮在第 二層看臺下面的煙霧之中。他聽到球迷們的低沉嘈雜 的議論,聽到了正在熱身的捕手接球時手套發出的響 聲,那仿佛是彗星尾巴劃過天際時留下的聲音。
      隨後,他便消失在人群中。
      P3-6 雨的樣子,這在很大程度上影響觀眾的情緒。有人說,去他媽的,不看也罷。” 節目制作人在轉播間裡掛了一張毯子,將這一組人員與剛剛從聖路易斯來的KMOX電臺的那一幫家伙分開。沒有別的地方安置他們,隻好讓兩組人員擠在一起。
      他對工程師說:“別忘了。沒有預售門票。” 工程師補充說:“而且,巨人隊昨天輸得很慘,這一點影響很大,大敗的結果使附近的人感到沮喪。相信我說的,我就住在附近,知道大家的感覺。昨天的敗仗讓人們情緒低落,成千上萬的人仿佛面臨*境。” 拉斯?霍奇斯為WMCA轉播比賽,為巨人隊解說。拉斯咽喉疲勞,而且重感冒尚未痊愈,本來不該吸煙,這時卻一邊點火,一邊說:“這些話都有道理,但是,我無法確定,是否存在任何符合邏輯的解釋。任何事情隻要涉及大量的人,就沒有什麼是可以預測的。” 拉斯說話時聲音帶有磁性,但是在他的目光裡,在他的笑容中依然保留著男孩的天真。他的頭發就像是把碗扣在頭上剪出來的,身上的套裝皺巴巴的,幾乎沒有什麼特色可言。一個人在整個夏季中日復一日地轉播比賽,身上怎麼可能不保留某些過時的成分呢? 他望了一眼現場:看臺的四個角落人頭攢動,遠處的座位卻稀稀落落,中間幾乎空無一人。在俱樂部會所的頂上,正方形的浪琴牌大鐘顯得特別突出。球場裡色彩斑斕,構成一幅壁畫:形形色色的帽子和面孔、綠色的正面看臺、茶色的跑壘道。拉斯深感幸運,自己能夠在這裡工作。他日復一日地轉播比賽,就在這個保羅球場。他喜歡這個名字,它使人想起世界大戰之前的那些寶貴時光。他覺得,這裡有某種不同尋常的氛圍,某種東西正在形成,每個身處此地的人都應該感到幸運。然而他發現,自己這時想起了過去的難忘時光。他父親曾經帶著他去托萊多,觀看登普西與威拉德之間的大戰。那場比賽**精彩,讓人心生敬畏。那是國慶節,氣溫高達華氏110度,男人們身穿短袖襯衫,頭戴草帽,許多人把手帕墊在帽子下面,遮住肩頭,看上去就像在扮演阿拉伯人。身手不凡的傑西站在熱氣騰騰的白圈內,面對登普西一輪一輪的進攻,汗水夾著鮮血,在臉上蒸發,化作霧氣。
      這樣的鏡頭已經成為新聞紀錄片中的畫面。當人看到這樣的情景時,心裡會覺得,自己身上承載著某種神聖的歷史碎片。
      在第二局中,湯姆森打出了一個弧度不大的曲線球,落在三壘上方的一條線上。
      在他衝向二壘時,洛克曼輕松地跑了一道弧線,目光投向左外野。
      帕夫科朝著外圍移動,接一個反彈球。
      在左邊的兩個平臺上,站在前排的觀眾探出身體,有的把紙片從平臺邊緣上扔下來。撕爛的計分卡、火柴盒碎片、擠壓變形的紙杯、包裹熱狗的上蠟小餐巾、留在衣兜裡幾天的帶菌紙巾,諸如此類的東西一古腦兒地撒向帕夫科。
      湯姆森跳躍著奔跑,開始奔跑,到了一壘附近,俯身跑壘。
      帕夫科趁機把球擲向考克斯。
      湯姆森埋頭衝向二壘,輕松前進,看見洛克曼站在壘墊上望著他,處於半出神狀態,嘴唇上掛著一絲疑問。
      在過去一周中,拉斯每天身負重壓,對著話筒說話,喉嚨腫痛,咳嗽,發燒,疲憊不堪。他每天搭乘火車,精神緊張,睡眠不足,用聽眾熟悉的親切聲音解說賽事。**,平日那種清脆、硬朗的嗓音變得有些嘶啞了。
      考克斯不動聲色地觀察,伸手抓住球,一個側投,給了羅賓森。
      他一邊看著梅斯,一邊拖著球棒,緩步走向本壘板。
      羅賓森抓住球,投出一個旋轉球,傳給湯姆森,後者站在距離二壘大約五英尺的位置上,略顯踟躇。
      觀眾喜歡看到紙片紛飛,落在帕夫科腳下的景像,有的飄過他的肩膀,有的依附他的帽子上。隔牆差不多十七英尺高,觀眾無法伸手踫到他,隻好向他拋撒紙片。
      巨人隊的教練人稱硬石列奧,在選手休息處看著杜羅切爾,那模樣就像一名職業拳擊手,那表情仿佛是剛從高盧戰爭中回來的將軍,對著自己的拳頭詛咒:“真他媽的厲害。” 在巨人隊選手休息處,四個人坐在列奧喜歡的座位上,觀看比賽情況。這時,羅賓森啪的一聲拍了一下湯姆森。他們是這場比賽的三個重要角色:弗蘭克?西納特拉、傑克?格利森、托茨?肖。三人是相交甚好的老友,和他們一起的是手端著大號陶瓷杯子、身穿**套裝的J. 埃德加?胡佛。聯邦調查局的一號頭目為什麼和這幫人待在一起呢?怎麼說呢,埃德加坐在靠近過道的座位上,看來心情不錯,笑瞇瞇地望著那個動作粗魯的滑稽動作表演者:他不停地轉換角色,一會兒是柔聲演唱的流行歌手,一會兒是愛說笑話的喜劇演員,一會兒是酒館老板。胡佛本來喜歡看賽車,但是願意與這樣的人待在一起,對場所並不十分挑剔。他喜歡和電影名角和體育明星廝混,喜歡和沃爾特?溫切爾這類傳播流言蜚語的人廝混——溫切爾**也在現場,與道奇隊的**管理人員坐在一起。名譽和秘密是同一迷人之物的上下兩個**,是世上某種帶有本能性質的東西的靜態破裂。胡佛與具有這種能量的人打交道。他喜歡成為這些人的摯友,其條件是,他們的隱秘生活已被他秘密記錄在案,所有的傳言已被全部收集,分類整理,隱秘的事實一覽無餘。
      格利森說:“聽我說,朋友們。**的勝利屬於道奇隊,我身上的布魯克林骨頭已經感覺到了這一點。” “什麼骨頭?”弗蘭克說,“它們已經全被酒精腐蝕了。” 湯姆森的整個身體顯得松弛,已經失去活力和韌性。這時,羅賓森叫了暫停,挪動鴿子式步伐,身體左右搖晃,慢慢走到投手區前。
      “如果巨人隊希望獲勝,他們就得雇用那個矮子。他叫什麼來著?他們的**希望是太陽從西邊出來,”格利森說,“要麼出現地震,要麼啟用矮子。這裡不是加利福尼亞,所以他們*好祈求穿著法蘭絨衣服的小精靈來幫忙吧!” 弗蘭克說:“有意思。” 這個問題讓埃德加稍顯緊張。他的身材其實屬於中等之列,不過他對自己的身高**敏感。他*近體重增加,每當對著鏡子穿衣時,他都要仔細觀察自己的樣子:膀粗腰圓,上面放著一顆圓腦袋——一個個子矮小、身體肥胖的男人。這就是那幫記者們所講的真實情況,仿佛一個男人可以把自己想像之中的痛苦變為可供公眾閱讀的文字。**的實際情況是,體重超標的特工人員是不大可能獲得機會在總部擔任一官半職的。況且,和格利森交談的這個矮子仁兄身高三英尺七英寸,是個運動愛好者,六周前作為擊球手,剛剛為聖路易斯布朗隊表演過。埃德加覺得,那也是一個具有政治意義的顛覆之舉——這個家伙的名字叫埃迪?蓋德爾。如果格利森回想起這個名字,他會將埃迪與埃德加進行對比。在這種情況下,關於矮子的笑話就會作為有根有據的故事,在球迷中迅速傳播。格利森已經率先出手,開起了這個侮辱性玩笑,而且沒有停止——他這樣做無需付出任何代價,**是自尋開心,把遭到破壞的生活拋在身後。
      托茨?肖說:“你這個人不要老是這樣,格利森。這不過是牛刀小試。巨人隊苦戰十三場比賽,纔取得這樣的成績,*後**可不能功虧一簣。今年是奇跡之年,已經發生的事情沒誰能夠解釋清楚。” 托茨的模樣就像一名經營非法酒吧的獸醫,長著一張扁平臉,兩隻手結實有力,身體敦實,滑溜溜的頭發往後梳著,眼睛瞇縫,一看就使人心生疑慮。他曾在俱樂部做保安,幾杯下肚之後,會將無辜顧客驅趕出門。
      他說:“梅斯表現*棒。” 弗蘭克反對說:“**威利*棒。他肯定會超常發揮,列奧在電話裡給我說過。” 格利森帶著還算清脆的英國口音說:“你該不會是要告訴我,這個家伙將干出點了不起的事情來?” 埃德加討厭英國人,聽到之後笑得前仰後合。傑克咬了一大口熱狗,被嗆著了,開始咳嗽,面包屑、肉末和別的什麼顆粒狀物,一起從嘴裡噴了出來。
      埃德加*討厭這類無法看到的生物,立刻把頭轉開,盡量屏住呼吸。他希望趕快到廁所去,到一間干干淨淨的廁所去,抓起一塊沒人用過的肥皂,敞開熱水龍頭猛衝一陣,然後找一條柔軟的新毛巾擦干。然而,附近當然沒有這樣的設施。從人嘴裡出來的東西帶有很多病菌、病原體、微生物、螺旋原蟲。它們發育未完,帶有致命毒素,不斷混合,分離,延長,旋轉,吞噬周圍的一切。
      球場上人頭攢動,叫聲四起,混合著口臭和嗡嗡聲,時高時低,不*於耳。人們分享比賽過程,看到一個人如何扼腕嘆息,聽見一個人嘴裡如何冒出一連串罵人的字眼。掌聲時而迅速消失,時而重新響起。人們等待著,等待震耳欲聾的呼喊,等待節奏分明的掌聲,等待固定的口號和反復的語句。這就是他們保留的力量,準備在*佳時刻派上用場。這樣的東西會影響比賽的氛圍,改變比賽的結構,讓觀眾興奮雀躍,發出雷鳴般的呼喊,讓賽場沸騰起來。
      西納特拉說:“傑克,我以為我給你說過,應該喫完東西以後纔下車。” 梅斯動作老練,但是打到了來球的下部,擊出一個常規的騰空球,在陰雲密布的十月天空中劃過一道弧線。灰色球棒與球接觸,發出的響聲傳到站在左外野看臺上的科特爾?馬丁的耳際。他坐在那裡,彎著腰,削瘦的肩頭高高突起。他沒有看球,目光落在了威利身上。威利聳了聳肩,跑向一壘,搶先從地上抓起手套,慢步跑到他的位置上。
      弧光燈突然亮了,一下照在科特爾身上,他覺得自己渾身戰栗——他剛剛以飛快速度闖過檢票口,沒有被人抓住。這時,天色與剛纔不同,變得陰沉,壓抑,可能很快就要下雨了。他看見,梅斯站在中外野,在寬大的場地中顯得瘦小,就像隻有小孩子那樣高。科特爾不禁納悶:這個小家伙怎麼可能把球投那麼遠呢?怎麼可能那麼有力,讓棒球旋轉呢?他不得不擔心天會下雨;而且,這時隻是下午,整個視覺效果與晚上的比賽**不同。到了晚上,場地及球員似乎**與周圍的夜色隔離開來。但是,他喜歡處於燈光照射之下的球場。在他一生中,他僅僅觀看過一場晚上的比賽,那天和他大哥一起,大搖大擺地走進燈光照射的看臺。他那時覺得,從場地的燈塔中,有一種未知的能量發射出來。那是大地產生的巨大作用,把球員、草坪和場地上的劃線,與他見過或者想像到的任何東西分割開來。它們是他初次見到的東西,帶著特有的鮮明色彩。
      跑壘球員急停時就給人這樣的感覺。
      在弧光燈開啟之前,首先讓科特爾感到喫驚的是,看臺上還有那麼多無人占用的座位。他在尋找過程中發現,空餘座位很多,超過了起身購買啤酒或者上廁所的觀眾的總數。在兩個身穿套裝的家伙中間,他發現了一個空位,覺得自己運氣不錯,立刻坐了下來。這麼容易就找到實際的空位,哪用著去關心剩下那麼多空座位的原因呢。
      他左邊的那個男子問:“喫點花生吧?” 販賣花生的人又走了過來,一個善於賺小錢的家伙,大約十八歲,黑人,又高又瘦。以前看過比賽的人都認識他,紛紛掏出零錢,嘴裡叫喊著:“嘿,這邊,來一包。”他們輕快地拋出硬幣,小販兩手麻利,一一收納。他的皮膚似乎帶著磁性,粘住飛來的硬幣,然後將一袋袋花生拋進人們的懷中。這是一種短小的刺激性表演,但是科特爾感覺到一種隱約潛伏的危險。這個家伙可能將自己暴露出來,讓他當眾丟臉。共同的膚色在他們兩人之間跳躍,這難道不是一件奇怪的事情?在小販出現之前,在小販的兩手展露黑色的亮光之前,沒有人注意科特爾。一個是受人歡迎的黑人,給人帶來愉悅;另一個是盡量不惹人注意的小孩,在那裡坐立不安。
      那個人接著問:“你說話呀?” 科特爾舉起一隻手,示意不喫。
      “不來一包?別客氣。” 科特爾俯身,一隻手伸向胸部,要麼表示他已經喫過了,要麼表示他喫花生會鬧肚子,要麼表示母親說了,不要貪喫零食,以免晚飯沒有胃口。
      那個人問:“那麼,你支持哪個隊?” “巨人。” “他們今年打得不好,對吧?” “是天氣的原因吧,我也說不上來,真倒霉,積分一直落後。” 那個人抬起頭,仰望天空。他大約四十歲,刮過胡須,抹了發油,不過給人的整體感覺還是比較隨意。他態度隨和,使科特爾將他與電影中看到小鎮生活中的人物聯繫起來。
      “僅僅落後一分,他們會追上來的。今年比賽時天氣不好,**看來也是這樣。喝不喝汽水?” 男人們出入廁所,有的一邊離開小便池,一邊拉拉鏈,有的正向小便池挪動,想著自己將要站在什麼地方,挑選相鄰的人。在這裡,老式棒球場散發出濃烈的氣味和霉菌集中起來,漂浮著陳年啤酒那樣的泡沫,地上到處都是糞便、煙頭、花生殼、消毒紙、尿液。有人心裡想著如何讓自己順利度日,有人考慮著與比賽毫無關繫的事情。男人們在擁擠的廁所裡挪動,發出嗡嗡的聲音。在比賽進行的過程中,進進出出的人絡繹不*,熙熙攘攘,神情專注地撒尿。
      坐在科特爾左側的那個人挪動屁股,坐立不安,湊近他的肩膀,用刻意壓低的嗓音問:“沒有上學?給自己放**假?”他說罷,粲然一笑。
      科特爾回答:“和你差不多吧。”然後冷笑一聲。
      “我越獄出來,就是為了觀看這一場比賽。其實,他們給犯人轉播比賽。在市立監獄,他們在監區裡安裝了無線廣播。” “我**來得很早,”科特爾說,“我本來可以先去學校,再跑出來。但是,我想看**場。” “真球迷。聽你這麼說,我很開心。” “看觀眾作秀,看球員進場。” “噢,我叫比爾?沃特森。我本來可以曠工看球,不過實際上沒有必要這樣做。自己開了一家小公司,一家建築公司。” 科特爾絞盡腦汁,想找點什麼可說的話題。
      “我們是建住宅樓的,很多人喜歡我們建的房子。” 那個出售花生的小販沿著過道,走了上來,準備轉向看臺的另外一個區,這時看見科特爾,投來一個會意的微笑。科特爾心想,這下可麻煩了。那個人的大嘴巴會以某種使人難堪的方式,暴露他的身份。兩人的目光短暫對視,小販順著階梯,往上走去。他大踏步快速向前,臉上掛著漠不關心的表情,伸手掏出一包花生,嗖的一聲扔給科特爾。科特爾飛快伸手,接住了花生。這一幕充滿溫馨,傳送的美好意願在小小的觀眾席上散開,讓科特爾臉上綻放出本周來難得一見的笑容。
      “我看,你*後還是有了一袋。”比爾?沃特森說。
      科特爾撕開灰色袋子的褶皺封口,然後把它遞給比爾。兩人坐在那裡,剝花生殼,用拇指和食指除去棕色外皮,把油潤的鹽炒花生仁放進嘴裡,把花生殼扔在地下,兩眼一直關注著場上的比賽。
      比爾說:“如果下次聽誰說,他們在天堂的第七層,你就可以想到我們現在的樣子。” “我們需要的是得分。” 他再次把花生袋子遞給比爾。
      “他們會得分的,快了,別著急。會讓你開心的,你這個逃學的家伙。” 這時,羅賓森站在外場草地的邊沿,一副心不在焉的樣子,看著擊球手走了進來。列奧手下的另一個鄉下的德裔男孩。
      “有一條男子漢行為準則,”比爾說,“這條準則規定,你請我喫了你的花生,我必須給我倆買點可樂。” “這聽上去很公平。” “好。這樣就好。”比爾轉身,舉起一隻手。“兩個運動員和平相處。” 在選手休息處,坐著人稱拳擊手的斯坦基。
      梅斯試圖擺脫腦袋裡邊的叮當響聲,帶著憂郁的臉微微腫脹,耳朵裡總是回蕩著*近從收音機裡聽到的某些時髦音樂。
      那名擊球手走下臺階,似乎給人他在夢遊的感覺,把黑色球棒扔進球棒架。
      比賽進入中局。他們轉入等待狀態,轉入某種無法名狀的焦慮狀態,覺得自己的肩部肌肉僵硬,於是到冷水機旁邊去喝水,吐痰。
      在場地另外一端,布蘭卡站在候補投手練習區裡。他身材魁梧,長著兩隻尖耳朵,胳膊粗壯,輕松拋擲,神態放松。
      梅斯全然無助地想著,耳朵裡回蕩著咔嗒咔嗒的響聲。
      在看臺上,特工拉弗迪順著階梯,走向主隊選手休息處後面的正面看臺。他五官緊湊,長著濃密的微紅色頭發,人們喜歡管它叫蓬亂紅發。他昂頭向前,給人他不願受到干擾的感覺。他步履輕快,然而並不急促,走向局長所在的那個包廂。
      格利森腳下擺放著兩杯冒著氣泡的飲料,兩隻手分別握著兩個他已經忘記的熱狗,同時和六個人說話。他們一邊笑著,一邊提問,其中有的是使用賽季套票的人,有的是帶著身材苗條的夫人看球的老球迷。他們發現,格利森已經半醉,佩服他不乏智慧言辭,佩服他侮辱和嘲笑人時表現出來的銳氣。他們喜歡被人冒犯,傑克也高興地這樣做,惟妙惟肖地模仿醉鬼的樣子,掩飾自己的醉態。他醉眼惺忪,時而嘲笑一個男人頭上蓬松凌亂的假發,時而嘲笑另外一個男人花呢上衣肘部的兩個補丁。夫人們**喜歡看到格利森的醉態,希望他繼續表演。她們望著格利森,觀察西納特拉對格利森的回應;她們觀看比賽,聽傑克為電視臺妙語連珠地解說;她們看見芥末膏順著傑克的拇指往下流淌,卻難以直言相告。
      拉弗迪走到胡佛先生所在的靠近過道的座位,他並未站在局長的上方,而是俯身和他說話。他刻意在過道中俯身說話,漫不經心地把手放在嘴巴附近,這樣沒誰能夠通過觀察口型了解他所說的內容。胡佛停了片刻,然後對隨行人員說了什麼。接著,他和拉弗迪沿著階梯往上走,在斜坡中部一個沒有人的位置停下腳步,特工向他詳細彙報了相關情況。
      有情報顯示,蘇聯在其**的某個秘密場地進行一場核實驗。他們引爆了一種**,但是披露信息時輕描淡寫。我們的探測裝置顯示,這顯然是**,是**,是制造衝突的工具,可以形成高溫、衝擊波和打擊力量。這不是對核能的某種和平利用,不是家庭供暖設施這樣的東西。它是一種帶著血腥味的**,形成了巨大的白色煙霧,就像古代歐亞民族神話中提到的某位雷電之神。
      埃德加心裡默默記下了這**:1951年10月3日。他記錄了這**,並且打下了特殊的烙印。
      他知道,這並不是**出人意料的事件,是蘇聯進行的第二次核**。但是,這條消息如同一把利劍,刺入他的內心,使他想到那些傳遞這一情報的間諜。他們有可能將核彈頭運往朝鮮,交給北方的共產黨人。他覺得,蘇聯人在技術上追趕的腳步聲越來越近,可能趕上甚至**美國人。他聽到這一消息後大為震驚,站在那裡,不寒而栗,臉上露出了嚴肅的神情,目光也變得凝重起來。
      在斜坡上,拉弗迪站在胡佛下方的位置上。
      對,埃德加記住了這個日子。他想到了珍珠港,差不
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部