| | | 危險的夏天(精) | 該商品所屬分類:小說 -> 外國小說 | 【市場價】 | 201-292元 | 【優惠價】 | 126-183元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532754007 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532754007
-
作者:(美)海明威|譯者:主萬
-
頁數:186
-
出版日期:2011-09-01
-
印刷日期:2011-09-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:132千字
-
海明威對西班牙鬥牛有特別的愛好。1959年他再次去西班牙,回國後應《生活》雜志約稿所投去的稿子經過編輯的合理刪節,保留下*精彩的部分,於是便有了這本《危險的夏天》。書中有海明威回憶他與西班牙一些老朋友的友誼,有對於兩位正**走紅的年輕鬥牛士英勇氣概和高超技巧的贊揚,有對於西班牙鬥牛**內行和生動的描寫,以及這位**作家對死亡全神貫注的研究。本書和出版於1932年的《死在午後》是了解西班牙鬥牛和海明威個性的好材料。
-
鬥牛是海明威終生酷愛的運動,西班牙是他魂牽夢繞的熱情國度。1959
年他再度前往西班牙,回國後應《生活》雜志約稿所投去的稿子經過編輯的
合理刪節,保留下最精彩的部分,於是時隔近三十年、繼《死在午後》之後
便有了這第二本“鬥牛專書”《危險的夏天》。
《危險的夏天》是一個精力充沛、已屆花甲之年的男子漢所寫的二部有
關生死的書。這個男子漢有理由擔心自己已經沒有幾年好活了,於是他重返
他激情燃燒的青年時代曾生活過的西班牙,重新體驗那能使人生出“不朽之
感”的鬥牛藝術,終於為我們留下了一部感悟人生、參透生死的記錄。
《危險的夏天》是他年輕時代第一本“鬥牛專書”《死在午後》的延續
和深化,是我們深入體會海明威人生哲學和終極追求,零距離感受海明威獨
特魅力的最佳讀本。
-
引言 危險的夏天 鬥牛術語彙編
-
再回到西班牙去是很不尋常的。我始終沒有指望獲準再回
到那個**去。除了我的祖國外,沒有任何其他**比這一個
*叫我熱愛了。再說,隻要有我在那兒的哪位朋友還被關在監
獄裡,我也不會重返那兒。但是一九五三年春天,我在古巴跟一
些曾經在西班牙內戰中站在敵對兩方作戰的好朋友們談起我們
到非洲去在途中要在西班牙停留一下,他們一致認為我可以光
榮地回到西班牙去,隻要我不聲明撤銷我寫過的任何文章,並且
*口不談政治的話。申請簽證並沒有問題。美國觀光者已經不
需要簽證了。 到一九五三年,我的朋友沒有一個還遭到監禁。我擬定計
劃,先帶妻子瑪麗到潘普洛納去度集市日,然後出發到馬德裡
去,看看普拉多博物館,隨後倘若我們還逍遙自在,就到巴倫西
亞去,看看在那兒舉行的鬥牛,然後再上船到非洲去。我知道瑪
麗決不會遭到什麼事,因為她一一生中從沒有到過西班牙,而且認
識的都是一些**高雅的人士。無疑,萬一她踫上什麼麻煩,他
們會趕忙來搭救她。 我們很快穿過巴黎,驅車迅速經由夏爾特爾、盧瓦爾河流
域和波爾多郊外,去到比亞裡茨。有好幾個人作好準備,在-
那兒等候著,加入我們一塊兒越過國境。我們喫喝全都很好,定
了一個時刻在昂代海濱我們住的旅館裡會合,大家一起去到國
境上。我們有一位朋友持有一封當時西班牙駐倫敦的大使米格
爾。普裡莫‘德裡維拉公爵的信。據信,萬一我踫上麻煩,那封信
可以創造奇跡。這使我不很明確地頗為欣慰。 我們抵達昂代時,天氣陰沉,正在下雨。那天上午也是陰沉
多雲,由於雲層很厚,又有薄霧,我們無法看到西班牙的大山。 我們的朋友並沒有在約定的地點露面。我估摸著他們可能還要
一小時,隨後又給了他們半小時。*終,我們出發到國境上去。 在檢查站,天氣也很陰沉。我拿著四份護照進去交給警察。 那個警官對我的護照細看了半天,沒有抬起頭來。這種情況在
西班牙是習以為常的,不過從來不會是令人放心的。 “你跟那個作家海明威是親戚?”他問,仍舊沒有抬起頭來。 “是本家,”我回答。 他看遍了護照的各頁,然後又細細看了看我的照片。 “你是海明威嗎?”
我把身子稍許立正,說道,“A sus ordenes,”這句西班牙語的
意思是:不但聽候你的命令,還聽候你的差遣。我曾經在許多不
同的情況下看到和聽見人家說這句話;我希望自己說得很恰當,
而且音調也正確。 不管怎樣,他站起身來,伸出手,說道,“我讀過所有你的書,
**喜歡。我來蓋個章,再看看在海關那兒能否給你幫點忙。”
這就是我們如何回到西班牙的;情況看來好得簡直不像是
真的。在比達索瓦河沿河的三處檢查站,每次我們給民警攔
住,我都料想我們會給扣留下或者給打發回到邊境上去。司是
每一次,民警仔細而彬彬有禮地檢查了我們的護照後,總欣然地
一擺手,叫我們往前駛去。我們一行人是一對美國夫婦、一個來
自威尼托的歡快的意大利人季安佛朗科·伊凡奇契,以及烏
迪內來的一名意大利司機;他準備到潘普洛納的桑福爾米內
斯去。季安佛朗科是先前跟著隆美爾作戰的一名騎兵軍官,
在古巴工作期間曾經是和我們住在一塊兒的一位親密的老朋
友。他把那輛汽車開到勒阿弗爾去和我們會合。司機阿達
奠本來雄心勃勃,想成為一個殯儀和喪葬承辦人。按實在說,這
一點他做到了。要是你有朝一日在烏迪內逝世,那麼他就是承
辦你喪事的人。誰也不曾問過他,他站在西班牙內戰的哪一方
作戰。為了使我自己在那**次旅程中心地安寧,我有時希望
他是站在雙方。等我和他漸漸熟悉起來,覺察到他像達·芬奇
一樣多纔多藝後,我相信那是**有可能的。他可以為了自己
的信念站在一方作戰,又為了他的**或者為了烏迪內這座城
市站在另一方作戰;倘使有一個第三方的話,他總可以為他的上
帝,為蘭西亞公司或是為殯儀事業作戰,因為他對上述三者全都
同等深深地專心致志。 要是你想要歡歡喜喜地上路旅行——我就是想這樣——那
麼就跟愉快的意大利人一塊兒上路。我們正和兩個出色的意大
利人在一次**愉快的、興趣盎然的蘭西亞攀登行動中從蒼翠
的比達索瓦河谷向上,好些栗樹就長在大路旁邊。在我們攀緣
而上時,那片薄霧漸漸散去,因此我知道過了維拉特隘口,天氣
就會變得晴朗,我們那時就會蜿蜒著向下,駛進納瓦拉的高
原。 這篇記載原想是要寫鬥牛的,不過當時我對鬥牛並不十分
感覺興趣,隻不過想讓瑪麗和季安佛朗科見識一下。瑪麗在馬
諾萊特上次到墨西哥演出時,曾經看見過他鬥牛。那是一個刮
風的日子,他鬥了兩頭*惡劣的牛,可是瑪麗喜歡的卻是鬥牛的
全過程。那其實很低劣,我因此知道,如果她連那樣一場也喜
歡,那麼她會喜歡鬥牛的。人家說要是你可以一年不去看鬥牛
那麼你就可以永遠不去看。這話並不真實,不過它裡面卻有點
兒實情。除了看墨西哥的鬥牛,我有十四年都沒有看了。這一
時期有不少時候我就像坐牢那樣,隻不過我是給禁閉在鬥牛場
之外,而不是在裡面。 我曾經讀到過,可以信賴的朋友們也告訴過我,在馬諾萊特
雄踞鬥牛場的那些歲月裡,以及在隨後的一段時期內,鬥牛中出
現的一些弊端。為了保護為主的劍殺手,牛角的**被鋸掉,然
後再削尖、銼光,使它們看起來就像真正的牛角。可是它們的尖
端很嫩,就像剪指甲會剪到下面的嫩肉一樣。倘使可以使牛把
角撞在場邊圍牆的木板上,那麼它們就會感到如此疼痛,以致牛
對乎用角去撞擊任何別的東西都會十分小心。撞上當時用來給
馬匹作鐵甲的那種和鐵一般沉重的帆布覆蓋物,也會產生同樣
的效果。 隨著牛角長度的縮短,牛也失去了距離的意識,劍殺手被牛
角抵著的危險也比從前小多了。一頭牛學會了在養牛場上日常的
爭執和吵鬧中,以及有時也為了和其他牛的嚴重搏鬥中,使用它
的角。一年又一年,它對自己的角越來越有意識,使用得越來越熟
練。因此,某些星級鬥牛士的經紀人(他們每一個都掌握有一大批
次要的鬥牛士)總設法使飼養牛的人培養出我們所謂的半公牛或
是中等公牛,也就是一頭盡可能剛滿三歲的牛,這樣它還不太知
道如何熟練地使用它的兩角。為了使它四條腿不太強勁,從而無
法跟著穆萊塔迅速復位,所以飲水的時候不應讓它走得離開牧場
太遠。為了讓它達到需要的重量,他們要求用谷物飼養它,使它看
來像一頭真正的公牛,重量也像一頭真正的公牛,進場奔得很快,
也像一頭真正的公牛。可是實際上,它隻是一頭半公牛;這種懲罰
使它軟弱下去,變得容易控制。除非鬥牛士耐心而溫和地對待它,
否則它到了*後總是沒有能力對抗鬥牛士的。 任何時候,它哪怕是用削短了的角猛地一戳,也會傷到你或
是殺了你。許多人都曾經被削短了的牛角戳傷。不過一頭牛角
被削過了的牛鬥起來,*終被殺死,至少要比一頭牛角完完整整
的牛安全上十倍。P3-7
| | | | | |