[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 實用文體翻譯(第2版)
    該商品所屬分類:經濟 -> 行業經濟
    【市場價】
    452-656
    【優惠價】
    283-410
    【介質】 book
    【ISBN】9787118084276
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:國防工業
    • ISBN:9787118084276
    • 作者:顧維勇
    • 頁數:323
    • 出版日期:2012-10-01
    • 印刷日期:2012-10-01
    • 包裝:平裝
    • 開本:16開
    • 版次:2
    • 印次:1
    • 字數:430千字
    • 顧維勇編著的《實用文體翻譯(第2版)》主要討論或研究與**商務、經貿等相關文體的翻譯,是商務英語專業的一門必修課程。近年來,隨著專業建設的發展及學科建設的突破,作者在實用文體翻譯方面亦作了*多的思考與實踐,發表了*多的成果。這些成果中*重要的是提出了實用文體翻譯的文體意識,這些意識包括術語對等意識、復數意識、專業知識的意識、詞語疊用意識等。這些意識對做好實用文體的翻譯有現實指導意義。因為這些意識都是來自翻譯的實踐,是對實用文體翻譯進行大量的思考,結合大量譯例總結歸納提煉而成的。
    • 顧維勇編著的《實用文體翻譯(第2版)》以實用文體翻譯的文體意識為 主線,從文體特點、文本的功能類型、翻譯技巧等方面對實用文體翻譯實踐 中常用的廣告文體、商標文體、旅遊文體、公示語文體、商務文書文體和商 務法律文體進行了分析和論述。旅遊文體又包括旅遊資料和中菜與主食的翻 譯;商務文書包括電報、信用證、提單和租船契約、商務合同等方面的內容 。商務法律文體分為兩大類:一類是商務法律、法規、公約等;另一類是商 務實踐中使用較多的商務文書的部分內容,如:信用證、提單租約、商務合 同等。本書把第二大類歸在商務文書文體中予以介紹,而把第一大類歸在商 務法律文體中進行詳述。商務文書文體及商務法律文體的翻譯為本書的重點 內容。 《實用文體翻譯(第2版)》適於廣大從事商務英語學習和工作的讀者, 尤其是愛好或從事商務英語翻譯的讀者。
    • 第一章 實用文體翻譯概述
      1.1 關於翻譯
      1.2 關於實用文體
      1. 3 實用文體翻譯的標準
      第二章 實用文體翻譯的文體意識
      2.1 術語對等意識
      2.2 復數意識
      2.3 專業知識的意識
      2.4 詞語組合意識
      第三章 實用文體詞語翻譯
      3.1 實用文體詞語翻譯種種
      3.2 常用或流行語譯例
      3.3 各種“公司”的翻譯
      3.4 揣摩語境,選取語義
      第四章 廣告文體翻譯
      4.1 概述
      4.2 廣告英語的詞彙特點
      4.3 廣告詞彙的翻譯
      4.4 廣告英語的句法特點
      4.5 廣告翻譯的技巧
      4.6 廣告語修辭手段的翻譯
      第五章 商標文體翻譯
      5.1 概述
      5.2 商標的語言特點
      5.3 商標漢英翻譯的用詞應遵循的原則
      5.4 商標翻譯用詞問題
      5.5 商標漢英翻譯的文化因素
      5.6 商標漢英翻譯的漢字處理
      5.7 商標翻譯的審美取向
      5.8 商標翻譯的技巧
      5.9 汽車商標的翻譯
      第六章 旅遊文體翻譯
      6.1 概述
      6.2 旅遊文本的文體特點
      6.3 旅遊資料翻譯方法
      6.4 旅遊者對一些敏感詞的承受能力
      6.5 美學風格的等化
      6.6 楹聯的翻譯
      6.7 中菜與主食的英譯
      第七章 公示語翻譯
      7.1 概述
      7.2 公示語的語言特點
      7.3 公示語的應用示意功能
      7.4 商業公示語的特定應用功能
      7.5 警示性公示語的翻譯
      7.6 常用公示語譯例
      7.7 公示語集錦
      第八章 商務文書文體翻譯
      8.1 信用證的翻譯
      8.2 提單及租船合約的翻譯
      8.3 商務合同的翻譯
      第九章 商務法律文體翻譯
      9.1 法律英語文體特點
      9.2 英譯技巧
      9.3 近義詞和同義詞的翻譯
      9.4 文本翻譯範例
      附錄
      Ⅰ.各家翻譯論
      Ⅱ.翻譯練習及參考譯文
      參考文獻
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部