[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 翻譯文學與政治 以《世界文學》為例(1953-1966) 崔峰 著 文學理
    該商品所屬分類:文學 -> 文學
    【市場價】
    1081-1568
    【優惠價】
    676-980
    【作者】 崔峰 
    【出版社】南京大學出版社 
    【ISBN】9787305210723
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    ISBN編號:9787305210723
    書名:翻譯文學與政治(以世界文學為例1953-1966) 翻譯文學與政治(以世界文學為例1953-1966)
    作者:崔峰

    代碼:142
    開本:16開
    是否是套裝:否

    出版社名稱:南京大學出版社

        
        
    "

    翻譯文學與政治 以《世界文學》為例(1953-1966)

    作  者: 崔峰 著
    size="731x8"
    定  價: 142
    size="731x8"
    出?版?社: 南京大學出版社
    size="731x8"
    出版日期: 2019年02月01日
    size="731x8"
    頁  數: 608
    size="731x8"
    裝  幀: 平裝
    size="731x8"
    ISBN: 9787305210723
    size="731x8"
    目錄
    ●緒論
    章 中華人民共和國成立初期的文化語境
    節 共產黨對文藝工作的領導與組織
    ――以次“文代會”的召開及“文聯”、“文協”的成立和影響為中心
    第二節 翻譯工作的組織化和計劃化
    ――以“屆翻譯工作會議”及其對文學翻譯的影響為中心
    第三節 1950年代初政治文化語境下的《世界文學》創刊
    第二章 “一邊倒”政策的實施與中國作為蘇聯“小兄弟”的民族國家地位
    ――對蘇俄作品的大力譯介(1953年7月號―1956年3月號)
    節 該階段譯介情況總覽
    第二節 為《世界文學》溯源
    ――從《發刊詞》說起
    第三節 “日丹諾夫主義”的“餘威”與“解凍文學”的“初萌兩種文學思潮的影響與交織
    第四節 主要資本主義國家文學的譯介特點
    第三章 對蘇聯發展模式的反思與中國民族國家地位的自我提升
    ――蘇聯“解凍文學”的多舛命運及歐美現代主義文學的審美譯介(1956年4月號―1958年7月號)
    節 該階段譯介情況總覽
    第二節 文學話語對民族國家地位的焦慮與反思
    ――以《世界文學》譯作擇取觀念的變化為中心
    第三節 命運多舛的“解凍文學”譯介
    第四節 歐美現代主義文學譯介
    第四章 中蘇關繫的全面破裂與中國對民族國家地位的再次提升
    ――亞非拉文學的集中譯介(1958年8月號―1966年3月號)
    節 該階段譯介情況總覽
    第二節 從“譯文”到“世界文學
    第三節 “兩結合”與“社會主義現實主義”的“博弈”
    第四節 亞非拉文學的大規模出現
    第五節 《世界文學》的停刊
    結語 繫統理論對翻譯文學史研究的意義和拓展
    引用文獻
    附錄《世界文學》(1953.7―1966.1)總目錄
    後記
    內容虛線

    內容簡介

    size="789x11"

    《世界文學》(創刊時名為《譯文》)是中國大陸專享一種專門譯介外國文學作品的期刊。這份由中國作家協會主辦重量外國文學刊物,在中國文壇一直享有很高的地位。本書在處理社會政治與翻譯關繫的過程中,將以《世界文學》發展的三個階段為例,以中國對自身民族國家身份的不斷定位為線索,環環相扣地呈現、論述1950-1960年代中國社會政治的譯入語語境中,翻譯文學與主流話語的互動過程。

    作者簡介

    崔峰 著

    size="43x26"

    崔峰,上海外國語大學文學碩士(譯介學專業),新加坡南洋理工大學哲學博士(翻譯學專業)。現為新加坡南洋理工大學中文繫講師、碩士生導師、翻譯副修課程協調人,並擔任靠前比較文學學會會員、中國比較文學學會翻譯研究會會員。在《中國翻譯》、《中國比較文學》、《翻譯史研究》、《英語周報》、《中國現代文學》、EnterText(UK)、Issues of Far Eastern Literatures(Russia)、La Ricerca Nella Comunicazione Interlinguistica(Italy)等中外學術期刊、論文集上發表論文、譯作數十篇。主要研究領域包括翻譯學、比較文學。

    "

     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部