![](http://img.alicdn.com/imgextra/i3/2455124912/O1CN012rXJ3d1m9k1g4PGP5_!!0-item_pic.jpg)
產品名稱:中學西傳 與中國古典小 中學西傳 ISBN編號:9787532585168 書名:"中學西傳"與中國古典小說的早期翻譯(1735-1911) "中學西傳"與中國古典小說的早期翻譯(1735-1911) 作者:宋麗娟 代碼:98 是否是套裝:否 出版社名稱:上海古籍出版社
" "中學西傳"與中國古典小說的早期翻譯 作 者:宋麗娟 著 定 價:98 出 版 社:上海古籍出版社 出版日期:2017年10月01日 頁 數:761 裝 幀:平裝 ISBN:9787532585168 ●緒論:“中學西傳”歷史語境下的中國古典小說西譯 ●節“中學西傳”與中國古典小說的西譯 ●第二節概念釐定與脈絡描繪:中國古典小說西譯的歷史階段 ●第三節中國古典小說西譯研究的理論框架及意義 ●章開啟風氣與確立範式:中國古典小說西譯的濫觴(1735-1799) ●節《今古奇觀》:最早譯成西文的中國古典小說 ●第二節《好逑傳》:歐洲翻譯的次熱潮 ●第二章題材的多樣與中國古典小說西譯的拓展(1800-1840) ●節志怪神魔小說在西方的翻譯 ●第二節話本擬話本小說在西方的翻譯 ●第三節歷史演義小說與公案小說在西方的翻譯 ●第四節纔子佳人小說在西方的翻譯 ●第三章近代外文報刊:中國古典小說西譯新載體的風行(1841-1911) ●節《中國叢報》與中國古典小說的翻譯 ●第二節《鳳凰雜志》與中國古典小說的翻譯 ●第三節《遠東雜志》與中國古典小說的翻譯 ●第四節《中國評論》與中國古典小說的翻譯 ●第五節《亞東雜志》翻譯的中國古典小說: ●第六節報刊作為古典小說西譯新載體的優勢和特點 ●第四章中國古典小說譯文選集的編撰及其體式的完備(1841-1911)...... 內容簡介 本書以明清時期翻譯成西文的中國古典小說為研究對像,采用歷史梳理和文本分析的方法,並借鋻跨學科的研究手段,對中國古典小說的文學文本在西方的翻譯進行實證研究,將中國古典小說西譯置入中西文化交流的學術背景和明清時期"中學西傳"的特定歷史語境下,探討中國古典小說西譯的歷史進程及具體情況。 宋麗娟 著 宋麗娟,女,1979年生,河南沁陽人。2009年畢業於上海師範大學中文繫,獲文學博士學位。現為上海師範大學人文與傳播學院副教授。代表論文有《“中學西傳”與中國古典小說的早期翻譯(1735-1911)》,《中國社會科學》2009年第6期;《中國古典小說的早期翻譯與傳播——以<好逑傳>英譯本為中心》,《文學評論》2008年第4期;《<亞東雜志>翻譯的中國古典小說》,《文學遺產》2008年第5期。 "![](http://img.alicdn.com/imgextra/i3/2455124912/O1CN012rXJ3d1m9k1g4PGP5_!!0-item_pic.jpg)
|