●章文論“失語癥”與文論“變異”
●節文論“失語癥”:異質性的喪失
●一、文論“失語癥”的提出與討論
●二、文論的異質性
●三、文論“失語癥”的實質:異質性的喪失
●四、重建中國文論話語
●第二節“理論旅行”與文論“變異”
●一、“理論旅行”的提出
●二、接著“理論旅行”說的“變異”理論
●三、文學理論在“理論旅行”中的變異現像
●第二章跨文明異質文化交流的困境與原因
●節跨文明異質文化交流的困境
●一、文化異質性帶來的文化立場錯位使異質文化交流出現對立
●二、同一概念的不同認知使異質文化交流缺少對話交流的空間
●三、不平等的文化對話造成強勢話語的“獨霸天下”
●第二節跨文明異質文化出現交流困境的原因
●一、根深蒂固的意識形態成見使異質文化交流出現對立
●二、前理解對概念的不同闡釋使異質文化交流缺少對話的空間
●三、話語不平等使異質文化對話變成強勢話語的“獨霸天下”
●第三章佛教中國化與屈原闡釋對中國當代文論建設的啟示......
內容簡介
本書是教育部2011年度人文社會科學研究規劃基金項目(項目批準號:11YJA751028)的X終研究成果。本書從中國文論“失語癥”問題入手,探討“理論旅行”與文論“變異”。盡管跨文明文論交流存在困境,但隻要跨文明文論對話堅持話語獨立和平等對話原則,通過“不同話語與共同話題”、“不同話語與相同語境”等具體途徑,仍然可以實現跨文明文論的相互交流與交融。該著從宇文所安的《中國文論:英譯與評論》和弗朗索瓦·於連的《迂回與進入》兩部西方學者的著作入手,探討文論的變異性問題。在借鋻佛教中國化的歷史經驗的基礎上,論證了西方文論中國化的基本條件與路徑選擇,並從文藝思想、文藝思潮、文論範疇、創作心理機制、敘述技法等方面展開跨文明文論之間的對話。