[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 紅樓夢譯本的多維研究/文化視域及翻譯策略/胡鴻.LINDA HO編著 邱
    該商品所屬分類:文學 -> 文學
    【市場價】
    353-512
    【優惠價】
    221-320
    【作者】 邱進周洪亮 
    【出版社】西南師範大學出版社 
    【ISBN】9787562154259
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    產品名稱:文化視域及翻譯策略(紅樓...
    書名:文化視域及翻譯策略(紅樓夢譯本的多維研究) 文化視域及翻譯策略(紅樓夢譯本的多維研究)
    ISBN編號:9787562154259

    是否是套裝:否
    紙質:膠版紙
    是否有塑封:是

    內文方式:圖文本
    頁數:476
    副書名:《紅樓夢》譯本的多維研究

    字數:495 千字 495
    印數:第一次
    正文語種:漢語

    版本:1
    作者:邱進//周洪亮
    代碼:48

    作者地區:中國大陸
    裝幀類型:平
    出版社名稱:西南師範大學出版社

    版次印次:1版
    出版時間:2011年08月
    開本:16


        
        
    "

    紅樓夢譯本的多維研究/文化視域及翻譯策略/胡鴻.LINDA

    作  者:邱進//周洪亮 著作
    定  價:48
    出 版 社:西南師範大學出版社
    裝  幀:平裝
    ISBN:9787562154259
    目錄
    Part One  Translation and Culture:Contrastive Study on the Yangs' and Hawkes' Versions
    Chapter One  Introduction  3
    1.1 Hongloumeng and Its English Translation
    1.2 The Research Questions  9
    1.3 The Format of This Book  11
    Chapter Two  Literature Review  14
    2.1 Previous Researches into the Translation of Hongloumeng  14
    2.2 The Functional Approach of Translation Study  17
    2.3 Previous Researches of Functionalism in Literary Translation  25
    Chapter Three  Research Methodology  28
    3.1 A Sketchy View on the Action Theory  28
    3.2 The Functionalist Translation Theory  31
    3.3 Peter Newmark's Semantic Translation and Communicative Translation  56
    3.4 Language, Culture and Translation Strategy from a Cultural Studies Perspective  59
    3.5 The Validity of the Theories Applied to This Study  68
    Chapter Four  Contrastive Study of the Translation of Culture-Specific Elements in the Two Versions  71
    4.1 Introduction  71
    4.2 Different Roles and Functions in the Translational Actions of Hongloumeng  72
    4.3 Different Translation Briefs and Skoposi of the Two Versions  73
    4.4 Contrastive Study of the Translation of Culture--Specific Elements of the Two Versions  82......
    內容虛線

    內容簡介

    內容為空待完善

    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部