| | | 傅雷家書(精)/經典譯林 | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 318-462元 | 【優惠價】 | 199-289元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787544765176 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:譯林
-
ISBN:9787544765176
-
作者:傅雷//朱梅馥//傅聰|編者:傅敏
-
頁數:368
-
出版日期:2016-07-01
-
印刷日期:2016-07-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:230千字
-
今年是傅雷夫婦逝世50周年,為表紀念,傅敏先生親自編定了這個新版《傅雷家書》。與舊版《傅雷家書》不同,新版的遴選*側重“人倫日用”,突出傅雷“真誠待人,認真做事”的做人準則,少了文化藝術的長篇論述,多了日常生活的短小故事。時間涵蓋1954年至1966年,以傅聰的留學打拼經歷、情感婚姻之路為經緯度,以親切風格展現傅家父子間在求學、處世、音樂、文學等方面的交流。 傅雷、朱梅馥、傅聰著,傅敏編的《傅雷家書(精)/經典譯林》新版加入了傅聰回信十餘封,傅雷父子終得在書中團聚。相比舊版,這是一部*加完整、親切、豐富的《傅雷家書》。 書中的傅聰回信、傅家照片和英法文家書中文版等均為譯林專有版權,這些珍貴資料保證了譯林版《傅雷家書》的**性和不可替代。
-
傅雷、朱梅馥、傅聰著,傅敏編的《傅雷家書(
精)/經典譯林》以傅雷長子傅聰的留學打拼經歷、情
感婚姻之路為主線,精心選編傅雷夫婦與傅聰及彌拉
的往來家信,內容偏重“人倫日用”,突出傅雷“真
誠待人,認真做事”的“做人”準則,少了文化藝術
的長篇論述,多了日常生活的短小故事。這份兩代人
之間雙向交流的文字實錄,嚴肅不失親切,深刻不離
日常,以小見大。樂在其中。它不僅反映了親子交流
的重要,也利於年輕學子在閱讀中理解父輩、增進溝
通。書中珍貴照片、樓適夷初版代序、傅聰家信及英
法文信為獨家版權,2017年不隨傅雷著作權進入公版
,其他任何家書選本不能收錄。
-
代序:讀家書,想傅雷 樓適夷 一九五四年(39通) 一九五五年(28通) 一九五六年(20通) 一九五七年(11通) 一九五八年(05通) 一九五九年(03通) 一九六〇年(19通) 一九六一年(24通) 一九六二年(13通) 一九六三年(11通) 一九六四年(05通) 一九六五年(14通) 一九六六年(04通) 編後記 傅敏
-
真的,那麼多而那麼過分的稱贊,使我臉紅;但
你們聽了會高興,所以我纔寫。還有很多呢,等我慢
慢的想,慢慢的寫。 從十二月十九日那次音樂會以後,就是聖誕節,
在波蘭是大節日,到處放假,我卻反而郁悶。因為今
天這兒,明天那兒,到處請我作客,對我真是一種磨
難,又是推辭不了的。差不多兩星期沒有練琴,心裡
卻著急,你們的來信使我*著急。因為其實我並沒有
真正進步到那個地步。我還是常有矛盾,**發現技
巧好多了,明天又是失望;當然音樂大致不會有很大
的下落,但技巧,我現在真弄不明白,前些時候彈好
了的,*近又不行了。 一月八日、九日兩場音樂會,在克拉可夫的“文
化宮”舉行,節目沒有印,都是獨奏會。八日成績不
甚佳,鋼琴是貝希斯泰因,又小又舊。第二天換了一
架斯丹威,雖不甚好,比**次的強多了。兩次音樂
會,聽眾都**熱烈。從音樂來講,九日成績頗佳。 十三日的音樂會在音樂學院的音樂廳舉行。那是
一繫列的音樂會。十日、十一日、十二日、十三日,
由傑維茨基的四個學生演出。鋼琴是彼德羅夫,又緊
又重,音質也不好,加柔音踏板與不加柔音踏板距離
極遠,音樂控制極難。我對這次演出並不**滿意,
但那天真是巨大的成功,因為當時的聽眾幾乎都是“
音樂家”,而且他們一連聽了四天的演奏。我每一曲
完了,大家都喊“再來一個”;而那種寂靜也是我從
來沒有經歷過的。音樂會完了以後,聽眾真是瘋狂了
,像潮水一般湧進來,擁抱我,吻我,讓他們的淚水
沾滿了我的臉;許多人聲音都啞了、變了,說他們一
生從來沒有如此感動過,甚至說:“為什麼你不是一
個波蘭人呢?”
什托姆卡教授說:“所有的波蘭鋼琴家都不懂蕭
邦,唯有你這個中國人感受到了蕭邦。”
上屆蕭邦競賽的**獎斯坦番斯卡說,若是上回
比賽有我參加,她就根本不參加了。她說:《詼諧曲
》《搖籃曲》《瑪祖卡》從來沒聽到這樣動人的演奏
,“……對我來講,你是一個遠比李赫特*為了不起
的鋼琴家”;又說:“……你比所有參賽的波蘭鋼琴
家在音樂上要年長三十歲……你的技巧並非了不起,
但是你堅強的意志使得所有**你技巧的部分照樣順
利而過。”她說我的音色變化是一種不可學的天賦,
蕭邦所特有的,那種忽明忽暗,那種細膩到極點的心
理變化。她覺得我的《夜曲》的結尾真像一個*純潔
*溫柔的笑容;而a小調《瑪祖卡》(作品五十九號
)卻又是多麼淒涼的笑容。這些話使我**感動,表
示她多麼真切的了解我;至少沒有一個人曾經像她這
樣,對我用言語來說出我心中*微妙的感受。她說:
“這種天賦很難說來自何方,多半是來自心靈的純潔
;唯有這樣純潔到像明鏡一般的心靈纔會給藝術家這
種情感,這種**。”
這兒,她的話不正是王國維的話嗎:“詞人者,
不失其赤子之心者也。”
關於成功,我不願再寫了,真是太多了,若是一
個自己不了解自己的人,那是夠危險的;但我很明白
自己,總感到悲哀,因為沒有做到十全十美的地步;
也許我永遠不可能十全十美。李赫特曾經和我說,真
正的藝術家永遠不會**,**永遠不是藝術;這話
有些道理。 對於比賽,我隻抱著竭盡所能的心。我的確有非
常特殊的長處,但可能並不適宜於比賽。比賽要求的
是**,比賽往往造就的是鋼琴家,而不是藝術家。 不管這些罷,我是又矛盾又快樂的。*近的音樂
會格外使我感動,看到自己竟有那麼大的力量使人們
如醉如痴,而且都是“音樂家”,都是波蘭人!我感
到的是一種真正的歡樂,也許一個作曲家創作的時候
,感到的也是這種歡樂吧!
我現在還看到聽眾的淚水,發亮的眼睛,漲紅的
臉,聽到他們的喘息,急促的心跳,嘶嗄的聲音,感
覺到他們滾燙的手和臉頰;在他們擁抱我的一剎那,
我的心頓時和他們的心交融了!
從波茲南寄來一個女孩子寫的信,說:“以前我
從來不大想起中國的,中國是太遠太遠了,跟我有什
麼關繫呢?但聽到了你的獨奏會以後,你和中國成了
我整天思念的題目了。從你的對蕭邦深刻而非凡的理
解,我感到有一個偉大的,有著古老文明的民族在你
的心靈裡。”能夠使人家對我*愛的祖國產生這種景
仰之情,我真覺得幸福。(P86-88)
| | | | | |