| | | 塞巴斯蒂安·奈特的真實生活(精) | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 268-388元 | 【優惠價】 | 168-243元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532762484 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532762484
-
作者:弗拉基米爾·納博科夫|譯者:谷啟楠
-
頁數:219
-
出版日期:2013-08-01
-
印刷日期:2013-08-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:124千字
-
弗拉基米爾·納博科夫編著的《塞巴斯蒂安·奈特的真實生活(精)》是作者**本用英文寫作的小說,主人公塞巴斯蒂安寫了幾本書,由於心髒病不治而英年早逝,短暫的一生中曾經在愛情上迷失過一次。書中既有俄國貴族的貧困流浪生活,又有對同父異母哥哥的真誠回憶,各處片段在路上不斷回響,以華麗簡淨的方式探討了時間、愛、死亡、藝術等永恆主題。
-
弗拉基米爾·納博科夫編著的《塞巴斯蒂安·奈
特的真實生活(精)》內容介紹:不要過於相信你可
以從“現在”口中了解“過去”。要小心那最誠實的
中介人。要記住,別人給你講的故事實際上是由三部
分組成的:講故事的人整理成型的部分、聽故事的人
再整理成型的部分、故事中已死去的人對前兩種人所
隱瞞的部分。“誰在談論塞巴斯蒂安·奈特?”我意
識裡的那個聲音又說。是誰在談論呢?
我還是沒見到塞巴斯蒂安,或者至少沒在他活著
的時候見到他。可是我傾聽了我以為是他的呼吸的聲
音,那幾分鐘完全改變了我的生活;若是塞巴斯蒂安
在臨終前跟我說了話,同樣會完全改變我的生活。不
管他的秘密是什麼,我也了解到了一個秘密,那就是
:靈魂不過是存在的一種方式——不是一種恆久的狀
態,因此任何靈魂都可能是你的靈魂,如果你發現了
它的波動並進行仿效的話。“來世”可能是一種有意
識地生活在任何選中的靈魂或任何數量的靈魂裡的完
全的能力,所有這些靈魂都沒有意識到它們的可互換
的負擔。因此——我就是塞巴斯蒂安·奈特。
《塞巴斯蒂安·奈特的真實生活(精)》是一本
外國文學。
-
古德曼先生在他那部粗制濫造、**誤導讀者的
著作中,用了幾句措辭不當的話來敘述塞巴斯蒂安的
童年,描繪了一幅荒謬可笑的畫面。給一個作家當秘
書是一回事,撰寫一個作家的生平則是另一回事;如
果寫傳記是出於一種欲望,想趁著新墳上的鮮花尚可
用利潤之水澆灌之時把自己的書投向市場,那麼試圖
把商業的急功近利與詳盡的研究、公平和智慧結合在
一起,則*是另一回事了。我並不是要破壞任何人的
名譽。我可以斷言,僅憑一架噼裡啪啦的打字機所產
生的動力,就能讓古德曼先生說出“把俄式教育強加
給一個一向意識到自己血統中有豐富英國血脈的男孩
子”,而且這樣的斷言*不是誹謗。古德曼先生接著
說:“這種外國影響給這個孩子帶來了極大的痛苦,
因此當他*成熟時,回憶起那些留著大胡子的農民、
東正教像征物和俄羅斯三角琴的持續低音(這些取代
了健全的英國教育),總會不寒而栗。”
我們不值得花時間去指出,古德曼先生對俄國環
境的概念不符合實際,這麼說吧,就像卡爾梅克人對
英格蘭的概念不符合實際一樣,卡爾梅克人認為英格
蘭是個黑暗的地方,那裡的小男孩們被留著紅胡子的
校長鞭打致死。應該特別強調的是,塞巴斯蒂安是在
知識分子的文雅氛圍中長大的,這種文雅氛圍把俄國
家庭的精神高雅與歐洲文化的精粹結合在一起;無論
塞巴斯蒂安本人對他記憶中的俄國往事做出什麼樣的
反應,這種反應的復雜性和特殊性從來沒有降低到他
的傳記作者所說的那麼庸俗的程度。 我還記得比我大六歲的塞巴斯蒂安年少時在一盞
壯觀的煤油燈的溫馨氣氛裡用水彩顏料快樂地亂畫的
情景;現在這盞燈仍在我的記憶中閃亮,它那粉紅色
絲綢燈罩似乎是塞巴斯蒂安用濕筆畫就的。我看見自
己那時有四五歲,踮著腳尖,伸著脖子,晃來晃去,
想避開我哥哥不斷移動的胳膊肘看一眼他面前的顏料
盒;那黏稠的紅色繫顏料和藍色繫顏料被他的畫筆蘸
過多次,已少了許多,露出了搪瓷盒底,微微閃光。 每次塞巴斯蒂安在錫制盒蓋的內面調色時,總會發出
輕微的踫撞聲,他面前玻璃杯裡的水就會變渾,呈現
出深淺不一的神奇色彩。他的深棕色頭發剪得很短,
露出了長在半透明的玫瑰紅色耳朵上的一小塊胎記。 這會兒我已經喫力地爬上了椅子,可他還是沒有注意
我。我搖搖晃晃地一使勁,伸手去摸顏料盒裡*藍的
色塊,這時他纔注意到我。他一晃肩膀,把我推開,
但仍不轉身,仍像往常那樣不和我說話,對我還是那
樣冷漠。我記得我從樓梯的欄杆往下看,看見他正在
上樓,那時他剛放學,穿著黑色校服,繫著那條我特
別渴望得到的皮帶,他上得很慢,懶洋洋地,還費力
地拖著黑白兩色的書包;他拍打著欄杆,不時跨兩三
級樓梯,然後拉著欄杆把身子提上去。我撅起嘴唇,
吐出一口白色的唾沫,唾沫往下掉啊,掉啊,卻總是
掉不到塞巴斯蒂安身上;我這樣做並不是想惹他,而
隻是想讓他注意到我的存在,然而這種傷感的努力從
來沒有奏效過。我還清楚地記得,在我們鄉間住地的
公園裡,他騎著一輛低把手自行車沿著陽光斑駁的小
路慢慢地滑行,讓車蹬保持不動;我跟在他後面小跑
,當他那雙穿著涼鞋的腳踏下車蹬時,我就跑得快一
點;我盡了*大的努力跟上咔嗒一咔嗒—嵫—嵫作響
的後車輪,可他還是不理我,很快就把我甩在後面,
我很無奈,仍然喘著粗氣追著跑。 後來,他長到了十六歲,我是十歲,他有時會幫
助我復習功課,他講解的時候說話很快,很不耐煩,
因此起不了什麼作用;過了一會兒他就會把鉛筆放進
口袋,氣呼呼地大步走出房間。在那個時期,他個子
已經很高了,面色發黃,上嘴唇上方有一點發暗。他
留著分頭,頭發光亮,他還在一個黑封皮練字本裡寫
詩,並把本子鎖進他的抽屜裡。 有一次我發現了他放鑰匙的地方(他房間裡白色
荷蘭火爐近旁的一個牆縫),我打開了他的抽屜。那
個練字本就在裡面,還有他的一個同學的妹妹的照片
、幾枚金幣、一小布包紫羅蘭糖。那些詩歌是用英語
寫的。父親去世前不久,我們曾在家裡上過英語課,
我雖然從來都沒學會講流利的英語,但在閱讀和寫作
方面還是比較自如的。我模糊地記得,那些詩歌很浪
漫,充滿了黑玫瑰、星星及大海的呼喚,可是有一個
細節很突出,我記得**清楚:每首詩下面該簽名的
地方都畫著一個**像棋的黑色小棋子一“騎士”。 我盡力把童年時代所見到的我哥哥的情況整理成
一幅連貫的畫面,比如說一九一。年(那年我剛記事
)到一九一九年(那年他去了英格蘭)之間的情況。 可是這個任務卻無法完成。塞巴斯蒂安的形像不是作
為我孩童時代的一部分出現的,因此無從選擇也無法
發展;他的形像也不是作為一繫列熟悉的幻像出現的
,而是作為幾個明亮的片斷進入我腦海的,仿佛他不
是我們家的固定成員,而是一個偶然的來訪者,穿過
亮著燈的房間,然後有很長一段時間隱沒在黑夜之中
。我做出這樣的解釋,與其說是基於我年幼時沒興趣
與一個做玩伴不夠小、做導師不夠大的人刻意發展關
繫的事實,不如說是基於塞巴斯蒂安慣常的冷漠態度
,他從來不承認我對他的親情,也從來不培育這種親
情,盡管我**愛他。我或許可以描述他走路、嬉笑
或打噴嚏的樣子,但這些都不過是從電影膠片上剪掉
的碎片,與基本的戲劇沒有共同之處。而戲劇確實存
在。塞巴斯蒂安永遠忘不了他的母親,也永遠忘不了
他的父親是為母親而死的。由於家裡人從來不提他母
親的名字,反倒給充斥他年輕敏感心靈的那種記憶中
的魅力增添了病態的吸引力。我不知道他是否能清楚
地回憶起他母親沒與父親離婚時的情況;也許他還記
得一點,並將其視為自己生命背景中一縷柔和的光。 我也無法說明他在九歲時重見他母親時有什麼感覺。 我媽媽說,他當時無精打采,一句話都不說,後來再
也沒提過那次令人悲傷的、沒有盡興的短暫會面。塞
巴斯蒂安在((丟失的財物》中暗示,他對快樂地再
婚的父親有一種朦矓的憤恨,後來他得知了父親進行
那次致命決鬥的原因,憤恨就變成了一種狂熱的崇拜
。 塞巴斯蒂安寫道(引自《丟失的財物》):“我
對英格蘭的逐漸了解,給我*親切的回憶注入了新的
生命……從劍橋大學畢業後,我去歐洲大陸旅遊了一
趟,在蒙特卡洛寧靜地住了兩個星期。我記得那裡是
有個什麼賭場,很多人在裡面賭博,可是就算有的話
,我當時也沒注意到,因為我大部分時間都在創作我
的**部小說——一個虛飾浮誇的故事;我高興地說
,那部作品遭到很多出版商的拒*,他們的人數就跟
我下一本書的讀者人數一樣多。有**我出去散步,
走了很遠,發現了一個叫做羅克布呂納的小鎮。十三
年前,我的母親就是在羅克布呂納去世的。我還清楚
地記得父親告訴我她去世消息的那**,以及她下榻
的小旅店的名字。那旅店名叫‘紫羅蘭’。我問一個
汽車司機是否知道這樣一個旅店,他說不知道。後來
我又問一個賣水果的小販,他給我帶了路。我終於來
到一所淺粉色的別墅前,別墅的房頂砌著典型的普羅
旺斯式圓形紅瓦片。我注意到院門上畫著一束紫羅蘭
,畫得很差。這就是那所房子啦。我穿過庭院去跟女
房主說話。她說她*近剛從原房主那裡買下這所旅店
,不了解過去的事。我請求她允許我在院子裡坐一會
兒。有一個老頭從一個陽臺上偷偷地看我,他身上凡
是我能看見的部位都是赤裸的,但除他之外,周圍沒
有別人。我在一棵大桉樹下的藍色長椅上坐下來,桉
樹的皮剝落了一半,這種樹似乎總有這樣的情況。隨
後,我盡量像母親當年那樣審視這所粉紅房子、這棵
樹以及這個地方的全貌。我感到遺憾,不知道哪個窗
戶是母親住過的房間的窗戶。從這所別墅的名字來判
斷,我能肯定那時候母親眼前就有這麼一個種著紫色
三色堇的花壇。P11-15
| | | | | |