| | | 花鼓歌 | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 225-328元 | 【優惠價】 | 141-205元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787539958569 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/03/39/11/2455187.jpg)
-
出版社:江蘇文藝
-
ISBN:9787539958569
-
作者:(美)黎錦揚|譯者:甘平
-
頁數:314
-
出版日期:2013-03-01
-
印刷日期:2013-03-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:220千字
-
《花鼓歌》以一家美籍華人在美國的家庭生活為主線,將兩種截然不同文化的踫撞和摩擦具體體現出來,表現了美國華人在兩種文化交彙中的艱辛和迷茫。小說深刻描繪了中西文化的踫撞、新舊兩代的衝突,人物個性鮮活,不僅被拍攝成好萊塢電影,還曾改成舞臺劇,在紐約百老彙、倫敦宮殿劇場等連演六百場,至今經久不衰。黎錦揚先生也因此一躍成為二次世界戰後*早一位以英語撰寫中國人題材,並成功打入歐美社會,享譽西方文壇的華人作家先驅。此外,《花鼓歌》也成功地扭轉了中國人在海外的形像,讓西方人開始拋棄偏見,重新審視唐人街和中國人。因此,論及在海外華人中的歷史地位,《花鼓歌》當屬**。
-
一部遲到60年的文學經典
美國華裔文學泰鬥、“黎氏八駿”之一傳奇殿堂級作家黎錦揚
講述中國文化和美國世俗的衝突與傳奇,新舊兩代人美國夢的生命悲歌
從國籍來說,王戚揚是一個美國人,但是他從內之外都散發著中國味道。雖然年輕的時候從戰亂的中國移民到了美國,但是就算是在異國的土地上,他也不願意入鄉隨俗。他不願意穿西服、不願意兒子跟外國女人交往、不願意看西醫,不願意跟銀行打交道。他從內至外都在刻意排斥著美國。甚至活動範圍也僅限於唐人街的那短短幾百米,久而久之,他跟兩個兒子的關繫越來越疏遠,父子之間因理念隻差變得形同陌路。
他大兒子王大正值而立之年,風華正茂,學識淵博,是政治學博士,但是感情方面因為美籍華人婦女嚴重稀缺,父親又不同意跟外國女人交往而長期單身;工作方面也因父親反對他做體力勞動而無所事事,隻能永無止盡的待在學校裡。看到周圍的同伴都找到了外國女友,找到了能養活自己的工作,他自卑之餘對父親的痛恨也逐漸加深。
小兒子王山是一個十三歲的少年,從小就在美國長大,已經完全適應了美國化的環境和生活,他痛恨中餐,喜歡漢堡;痛恨《四書》,酷愛足球。而這些卻恰恰是父親完全接受不了的因素,父子倆的關繫劍撥弩張……
首次出版:出身書香傳奇世家,名作巨制首次登陸中國。
黎錦揚,出身傳奇書香門第,家族與齊白石為世家之交。家中八個兄弟,史稱“黎氏八駿”,個個人中豪傑。大哥黎錦熙(田漢、毛澤東曾經是他門下抄寫員)是國學大師(漢語拼音,他參與倡導),二哥黎錦暉是中國流行音樂之父,聶耳是他的高徒,周璇是他的門生 ;三哥黎錦曜是采礦專家,四哥黎錦紓是教育專家,五哥黎錦炯是著名鐵路橋梁專家。六哥黎錦明是作家,與郁達夫、茅盾為摯友,為魯迅激賞。七哥黎錦光,民國歌王,為著名音樂家,寫出過膾炙人口的《采檳榔》、《送你一枝玫瑰花》;他排行最小,卻是一代美國華裔文學泰鬥。但是在大陸書市上從未出現過他的著作,此書作為第一本引進的小說。具有極大的市場價值。
地位鼎然:文壇殿堂級作家,美國華裔文學泰鬥。
媲美林語堂,比餘華、哈金、莫言更早揚名世界。在整個20世紀,就作品的國際影響力和經典地位而言,在我們整個華人世界,也許有人比黎錦揚更偉大和更有天賦(如中國近代歌舞大王、他兄弟黎錦暉和新一代作家、托尼獎得主黃哲倫),卻絕對沒有人比他更重要。
題材特別:講述中美文化交彙與衝撞,人物細膩傳神。
以一家美籍 黎錦揚編著的《花鼓歌》以一家美籍華人在美國的家庭生活為主線,
將兩種截然不同文化的踫撞和摩擦具體體現出來,表現了美國華人在兩種
文化交彙中的艱辛和迷茫。小說深刻描繪了中西文化的踫撞、新舊兩代的
衝突,人物個性鮮活,不僅被拍攝成好萊塢電影,還曾改成話劇,在紐約
百老彙、倫敦宮殿劇場等連演六百場,至今經久不衰。黎錦揚先生也因此
一躍成為二次世界戰後最早一位以英語撰寫中國人題材,並成功打入歐美
社會,享譽西方文壇的華人作家先驅。此外,《花鼓歌》也成功地扭轉了
中國人在海外的形像,讓西方人開始拋棄偏見,重新審視唐人街和中國人
。因此,論及在海外華人中的歷史地位,《花鼓歌》當屬第一。
華人在美國的家庭生活為主線,將兩種截然不同文化的踫撞和摩擦具體體現出來,表現了美國華人在兩種文化交彙中的艱辛和迷茫。小說深刻描繪了中西文化的踫撞、新舊兩代的衝突,人物個性鮮活,不僅被拍攝成好萊塢電影,還曾改成話劇,在紐約百老彙、倫敦宮殿劇場等連演六百場,至今經久不衰。因此享譽世界文壇。
精彩引人:數百場音樂劇、舞臺劇以及奧斯卡大獎原著小說。
1957年,《花鼓歌》被改編為舞臺劇在百老彙上演,至今仍在公演。在倫敦演出時,更得到英國王室瑪格麗特公主格外垂青。美國舊金山市因該書甚至專門設立“花鼓歌日”。 更是音樂劇史上具有重要地位的經典之傑作。
1977年,《花鼓歌》被環球電影公司搬上銀幕,在全球受到熱烈的歡迎,入圍1962年奧斯卡五項最佳提名影片,成為當年全美十大最賣座電影之一。這些驕人的成績充分說明,本書不僅是叫好的小說,更是一本叫座的小說。
暢銷榜王:傲立暢銷榜數十年的經典暢銷書,影響巨大。
作者耶魯大學攻讀戲劇創作出版第一部小說《花鼓歌》(《Flower Drum Song》),隨即一炮而紅,榮登《紐約時報》暢銷書排行榜,成為繼30年代林語堂先生之後登上美國《紐約時報》暢銷書榜的第二位華人作家,但卻是以小說作品列名的第一位,此後持續穩居暢銷榜榜首。1989年,波士頓大學在莫迦紀念圖書館為其成立了《黎錦揚文庫》。
-
**部 一 格蘭大道 二 三十而立 三 身外之物 四 入鄉不隨俗 六 他鄉遇知己 七 待價而沽 第二部 一 夜幕下的唐人街 二 每逢佳節倍思親 三 鳳陽花鼓 四 傳宗接代 五 異鄉異客 六 李家有女初長成 七 人心叵測 八 兩情相悅 九 小人長戚戚 十 求婚 十一 各懷鬼胎 十二 黯然落幕 附錄— 我的回憶 附錄二 我的歸根活動
-
走馬看花的觀光客眼裡,格蘭大道隻不過是舊金山唐人街裡一條熱鬧
繁華的街道而已,對海外華人來說,則是展示他們生命力的櫥窗,但對來
自大陸的流亡者而言,這裡就是廣東。雖然在人行道上看不到人力車,聽
不到木屐敲地的聲響,但這一條狹長的地方,卻*為接近他們的老家。中
國的戲園子、粥店、茶館、報紙、食品、**……所呈現出來的景像,不
禁會使一位流亡者感到疑惑,自己是否真的站在外國的土地上。不過,在
這種熟悉的氣氛中,他仍然需要面對許多全然陌生的困難,並在這些困難
的環境下奮鬥求生。 王戚揚,一位來自中國華中地區,操著一口北方人和廣東人都聽不懂
的湖南方言的人,就是那種除了生活在舊金山唐人街以外,無法適應美國
其他任何地方的移民。他所會的英語隻有兩個詞:“yes”和“no”。但他
很少說“no”,因為當人家用英語或廣東話跟他說話時,他根本聽不懂對
方在講什麼,但為了不想招致人家不必要的反感,他就盡量少說。因此,
他在唐人街並不出名,然而他的“yes”卻也著實替他招來不少人的怨恨。 有一次他去廣東人家赴宴,主人謙虛地說,飯菜做得平淡無味也不夠豐盛
,敬請各位貴賓原諒。本來是一句等待客人誇贊的客套話,但聽不懂廣東
話的王戚揚,卻點著頭連說了兩次“yes”。 雖然如此,王戚揚還是依戀著唐人街。他自得其樂地住在一座四年前
買下來,與格蘭大道隔了三條街的充滿中國味的兩層樓宅裡。房子裡裝飾
的是中國繪畫和對聯,擺放的是價格昂貴,坐起來卻不甚舒服的柚木桌椅
。連家中雇用的兩個用人和一個廚師,都還是他從湖南帶來的。家中**
不夠“純中國”化的,就是他的兩個兒子,王大和王山,尤其是王山,僅
僅四年的時間,就已學得一副牛仔相,說話的調調就像斯皮蘭電影中的人
物一樣,纔十三歲,已經把中文幾乎忘光了。 P2-3
| | | | | |