| | | 小說月報(新海外小說) | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 579-838元 | 【優惠價】 | 362-524元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787530658161 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/11/45/16/97875306581611970124-fm.jpg)
-
出版社:百花文藝
-
ISBN:9787530658161
-
作者:小說月報編輯部
-
頁數:496
-
出版日期:2011-01-01
-
印刷日期:2011-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:645千字
-
《小說月報(新海外小說)》選取在新海外作家群中*具代表性的十三位作家的具有典型意義的作品,包括中篇小說九部、短篇小說四篇。從作者的涵蓋面來看頗為廣泛,既有新海外文學創作中的領軍人物,又有上升趨勢迅猛的70後、80後文學新銳。為了*好地詮釋十三位作家的作品,方便讀者*全面地了解作家、領會作品的主旨與精髓,編者特精選海內外**評論家、作家以至熱心網友對新海外小說創作現像的評述與分析、對作家作品的點睛評點與感悟,集結成篇,作為此書的序言,以饗讀者。
-
《小說月報》自創刊以來,曾選發過許多經典的海外文學作品,《小
說月報(新海外小說)》著重將目光焦點專注於新海外文學的創作上。《小
說月報(新海外小說)》共收錄新海外小說十三篇。在遴選過程中,編者力
求做到內容題材豐富多樣、創作風格精彩紛呈。這些作品涉及的人物、事
件、時間、空間領域極為寬廣,旨在既寫出人性的具體性又寫出人性的民
族性。通過對新移民這一獨特群體的人生命運多層次、多角度的反思,以
及對中西文化夾縫裡的新移民文化心態的表現。形像深刻地揭示了對生命
本身價值的追索與探問。作品視點的高遠和題材的多變,使之更多了歷史
的縱深感和時代的空間感。
-
眾說新海外小說(代序) 嚴歌苓小傳 也是亞當,也是夏娃 王瑞芸小傳 戈登醫生 虹影小傳 阿難——獻給A 餘澤民小傳 匈牙利舞曲 朱曉琳小傳 守望馬其諾防線 張翎小傳 向北方 肖鐵小傳 火車!火車! 達理小傳 帶我回家 簡楊小傳 夏天在維多利亞 笛安小傳 塞納河不結冰 袁勁梅小傳 羅坎村 曾曉文小傳 蘇格蘭短裙和三葉草 陳河小傳 我是一隻小小鳥 編後記
-
也是亞當,也是夏娃
嚴歌苓
**,我在密歇根大道上踫見了他。我正在橫穿馬路,他迎頭出現在
我一
步之遙的地方。他原意也是要橫穿馬路,很可能是要進入我剛剛走出的地
方,
去看我剛看過的若內·馬格利特的終生畫展。他看見我之後改變了計劃。 我背
後是一竿多高的夕陽,於是他看不見我寧死也不要見他的面部表情。 我說:“Hi,亞當。”
他給了句一模一樣的問候,純屬條件反射。就像三年前街心公園的會
面,
他和我的**次踫頭。那時兩個人差不多就這麼垂死。雨細而密,鋪天蓋
地的
一片沙沙的蠶食聲。灰色的本茨碾在鮮濕的路面上,擦過皮膚般的。遠近
能看
見的就是這個穿紅大衣的女人。 紅大衣是電話裡事先說好的,我提出來的,之後心裡馬上十分反對。 銀灰
色本茨紙船一樣無聲元息地向前又滑一段,然後泊下來。那樣是要獲得打
量的
優先權。他在無聲降落的車窗內側轉頭來,進一步審視七成濕的女人。中
國女
人,三十二歲,或者*年少些。*年少些。不記得紅大衣是否在六十年代
人時
過,這時紅得很*望。 他在車窗裡向我伸出右手:“亞當。”
我握了一下他淡漠的手。它是這一刻**干燥的東西。我也說了我的
名
字。一點疑問也沒有,是專為這樁勾當偽造的。正如他也不叫亞當。他很
清秀,
兩頰輕微塌陷,*如我意的那種臉形。銅色頭發束成一條半尺長的馬尾,
比我
的頭發長七八釐米。後來發現他天生的頭發顏色很好,但他習慣對一切天
生的
東西造一些反。他不是清秀,是漂亮,這使下一步我的配合會容易些。 他鑽出車門,跑到另一側,為我打開車門。千萬別拿他這份浮誇的殷
勤當
真。我快步走回去拿我的箱子,便攜式的硬殼的一種。綴著仿彼埃爾·卡
丹的一
塊牌子。他叫了一聲,叫了一個陌生的美國女生名字。腦子急驟一番蠕動
,想起
它是我一分鐘前起用的假名。下面要做的不是我的事,是另一個名分下的
女人
的事。這樣想使我對這事有了個稍好的態度。 他說:“怎麼會帶這麼多東西呢?我忘了是否跟你強調過:我們倆先
得看看
彼此能否合得來。”
我說:“我不介意再拎著行李回去。我們需要彼此合得來嗎?”
他看了我一眼,笑了,認為我主題**明確,不亞於他。他說:“你
不像個中
國女人,中國女人都很微妙。”
我不想抬杠,做了個預先設計的媚眼。不知從什麼時候開始,我對男
人的
十多種表情仿佛是對著鏡子練出來的,經過我嚴酷的理性訓導。使用時大
多奏
效。是從我前夫遺棄我之後。 遺棄這詞是美國人的生動:Dump。自卸卡車傾倒垃圾;垃圾處理,還
有*
好的:排洩。美國人是痛快的。“Dump”的生動有力使我內心的那點自作
多情、
自以為是受傷者而端著的淒美姿態顯得很愚蠢。我前夫把我傾倒出去了,
以機
械形式也好,以生理形式也好。同樣得給他取個假名,因為他在婚姻之前
狠愛
了我一陣。就叫他M吧,好像不少小說都這樣給人物取名,不費事,也時尚
。 亞當看出我的處境:離婚、失業、潦倒窮困。總之是給處理過的。我
需要這
筆錢。我窺了一眼他蒼白的側影,想找到對他的理解,對他這類人。對我
他是全
面掌握的。頭天晚上我接到一個電話,那一頭是個多明戈的嗓音。他說:
“我是
黛茜。”
“你是黛茜?!”我想,人們已經開始瘋了。黛茜是單身俱樂部的女
職員,據
說她扯的成千上萬的皮條大部分成功。 “有什麼區別?”多明戈嗓音說,“這是黛茜借助我把話傳達給你。 所以你就
當我是黛茜。明天上午十點,他到橡樹公園城的街心花園接你,從那兒,
就看你
們倆的了。聽著,他開銀灰色本茨500。你呢?”
我說紅色大衣。 “事後你給我打個電話。”
“我有你的電話嗎?”
“有,641-6060,黛茜。”
已經好玩起來了。*終被愚弄的不知是誰。我旁邊這個自稱亞當的人
,在
向我介紹這個小城的歷史。 五分鐘後。車開過一幢大房子。自稱亞當的人告訴我,這幢房子是他
的,是
福蘭克·洛依德·拉埃特的設計。又過五分鐘,他指著另一幢房院,也是
他的,同
樣的**設計。這些房院價錢都唬人。好像它們有我份似的。五幢房看下
來,
我們在一個咖啡店門口停下。他要了一杯無咖啡因咖啡,***免奶脂
的牛
奶,不含糖的甜味素。我要了杯真咖啡,加真奶、真糖。然後他領我回到
車上,說
這種事還是車上談好。他的咖啡傾出一點在細軟的羊皮車座上,我順手抽
出紙
巾做了清理。我看見我這動作在他那裡突獲的效應。我甚至看見,因了這
個動
作他誤認為我是嫻雅的。 後來我證實了,正是我的這個動作使他錄取了我。 我們開了不少路,到湖邊喝咖啡。有湖水看,我們不**彼此。預訂
金之類
的也是對著湖水講定的。稍有砍殺,很快還是以一個對雙方都欠點公道的
價格
言了和。他說我看上去是牢靠的。我想,對錢的需要會使*大部分人牢靠
。我
對著湖水莞爾一笑。淚水很辛辣地泡著我的眼睛。我牢靠是因為我太需要
這筆
錢了。 以後總是想到湖水,那樣慢吞吞舔著岸。於是就自己哄自己,事情是
從湖
岸開始的。像正常男女所向往的那樣,做了湖畔風景畫的一部分。 我們從湖畔回到正題。他說他知道我不抽煙,不喝酒,不吸毒,不服
用任何
藥劑。這都很好。習性上缺乏弱點,除了咖啡。 “你每天喝咖啡嗎?”
“談不上每天,踫上了就喝。”有免費的就喝。 “給你兩個月時間,清除體內所有的咖啡因。我們可以在兩個月以後
開
始。”
我說:行。 我們準時在六十**之後再次踫頭。亞當和我各要了一杯免咖啡因、
免
糖、免奶脂的咖啡,再次來到湖畔。他說:“相信我們都清除了體內*後
一點毒
素。”我想我體內還有幾年的方便面,那裡面有味精、防腐劑。 他看著干淨透亮的我,說:“就讓它**發生吧。”
我說,行。他有所測量地把手搭在我腰上,走一截,和我的步伐有些
拉扯,
就改成搭著我的肩,還合不上拍節。不過總算有了些鋪墊,上車後,他閉
上眼吻
了我的臉頰。 P2-4
| | | | | |