| | | 瑪麗瑪麗(中英雙語) | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 169-246元 | 【優惠價】 | 106-154元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787807695370 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/14/12/04/2891241-fm.jpg)
-
出版社:時代華文書局
-
ISBN:9787807695370
-
作者:(愛爾蘭)斯蒂芬斯|譯者:徐志摩//瀋性仁
-
頁數:272
-
出版日期:2014-06-01
-
印刷日期:2014-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:225千字
-
《瑪麗瑪麗(中英雙語)》是愛爾蘭作家詹姆斯·斯蒂芬斯的長篇小說,於1912年**出版,故事百年來譯為多種文字,影響深遠,享譽世界。 民國一代纔女名媛瀋性仁,與民國四大纔子之首徐志摩合譯的《瑪麗·瑪麗》,不但引起文化界廣泛注意,還特別受到一代纔女加好友林徽因的激賞。 每個人的故事裡都曾有一個瑪麗,所有少女初戀的作品中,這個故事無疑是*好的。 懷春少女的朦矓初戀,懵懂的情欲,純淨的情愛,欲迎還拒的少女之心被作者譯者刻畫得精妙入微,細致傳神,絲絲入扣。 民國纔子佳人聯袂經典之作,中英雙語**合璧,精彩演繹詹姆斯·斯蒂芬斯的傑作。 小說裡沒有驚心動魄的故事情節,但卻勾勒出都伯林的城市風貌、民俗和普通人的生活狀態。譯者之一的徐志摩說作者“沒有王爾德的**,但他的幽默是純粹民族性的”。
-
《瑪麗瑪麗(中英雙語)》由詹姆斯·斯蒂芬斯
編著。
《瑪麗瑪麗(中英雙語)》講述了:
瑪麗姑娘和莫須有太太生活在愛爾蘭首都都伯林
,她們並不富裕,靠著莫須有太太替人幫傭來維持微
薄的生活,生活中唯一的希望是瑪麗去美國的舅舅發
財回來。雖然窮困,但她們的日常生活並不缺乏情趣
。有一天,瑪麗瑪麗遇到了一位高大的巡警,看上去
這就是瑪麗姑娘的真命天子,但事情往往不按照人們
希望的那樣進行……
-
每天早上六點鐘,瑪麗姑娘爬出了床,起來點旺
了爐火。這火卻
是不容易點著,因為煙囪許久沒有打掃過,又沒有風
可以借力。她們
家裡又從沒有柴條,就把亂紙團成小球兒墊著,把昨
夜燒剩的炭屑鋪
上,再添上一把小煤塊算數。有時一會兒火焰就竄了
上來,她就快活,
但是有時三次四次都點不旺,往往點到六次都有,點
著了火,還得使
用一點小瓶子裡的煤油——幾條爛布頭浸透了油,放
在火裡,再用一
張報紙圍著壁爐的鐵格子,火頭就旺,一小鍋子的水
一會兒就可以燒
熟;不過這樣的引火法容易把油味兒煙進水去,開出
來的茶就是一股怪
味,除了為省錢再沒有人願意喝的。 莫須有太太愛在床裡多偎一會兒。她們屋子裡也
沒有桌子,瑪麗
就把兩杯茶一罐煉乳,一小塊的面包放在床上,她們
母女倆就是這樣
喫她們的早點。 早上瑪麗一張開眼,她媽就不斷的講話了。她把
上**的事情都
背了一遍,又把**她要去的地方,及可以賺一點小
錢的機會都一一
的說了。她也打算收拾這間屋子,重新裱糊牆壁,打
掃煙囪,填塞鼠
穴——一共有三個,一個在火爐格子的左邊,還有兩
個在床底下。瑪
麗有好幾夜隻是醒著,聽他們的牙齒啃著壁腳。他們
的小腿在地板上
賽跑。她媽還打算去買一塊土耳其線毯鋪在地板上,
她明知道油布或
是席布容易出灰,但是他們沒有土耳其毯子好看,也
沒有那樣光滑。 她打算著種種的改良,她的女兒也是十二分的贊成。 她們要買一個紅
木抽屜衣櫃靠著這邊牆上,買一架紫檀大鋼琴貼著那
邊牆上。一架白
銅的爐圍,火鉗火杆也都是銅的,一把燒水用的銅壺
,一個燒白藷與煎
肉用的小鐵盤;瑪麗等身大的一幅油畫掛在爐架的上
面,她母親的畫用
金框子裝了掛在窗的一面,還要一幅畫著一隻紐芬蘭
的大狗偃臥在一隻桶
裡,一隻稀小的獵狗爬過來與他做朋友,還要一幅是
黑人與白兵打仗的。 她媽一聽得隔壁房間出來遲重的腳步聲走下樓梯
去,她就知道她
應該起來了。一個工人和他的妻子、六個小孩住著。 隔壁門一響,她
就跳了起來,快快的穿上衣服,著忙似的逃出了屋子
。她媽出了門,
瑪麗沒有事做,往往又上床去睡一兩個鐘頭。睡夠了
她起來,鋪好了
床,收拾了房間,走出門上街去閑步,或是聖史蒂芬
公園裡去坐著。 公園裡的鳥雀她全認得,有的已經生了小鳥的,有的
正懷著小鳥的,
有的從沒有生過小鳥的——*後的一種大都是雄的,
他們自有他們不
生小雀兒的道理,瑪麗卻是懂不得,她隻是可憐他們
沒有孩子,成心
多喂他們一些面包屑,算是安慰他們的意思。她愛看
那些乳鴨子跟著
他們母親泅水:他們膽子很大,竟會得一直衝到人站
著的岸邊,使了很
大的勁伸出小扁嘴去撿起一點不相干的東西,快活的
吞了下去。那隻
母鴨子穩穩的在她兒女的附近泳著,嘴裡低聲的向他
們唱著種種的警
告、指導、埋怨的口號。瑪麗心裡想那些小鴨子真是
聰明,水泳得那
麼好。她愛他們,旁邊沒有人的時候她就學他們的娘
低聲的唱著口號,
但是她也不常試,因為她怕她的口號的意義不對,也
許教錯了這群孩
子,或是與他們的媽教他們的話不合式。 湖上那座橋是一個好玩的地方。有太陽的一邊,
一大群的鴨子豎
直了尾梢,頭浸沒在水裡導東西喫,水面上隻剩了半
個鴨子。有蔭的
一面好幾百的鰻魚在水裡泅著。鰻魚是頂奇怪的東西
,有許多像緞帶
一樣的薄,有些又圓又肥像粗繩子似的。他們像是從
不打架的,那小
鴨子那樣的小,但是大鰻魚從不欺侮他們,就是有時
他們泅水下去他
們也不理會。有的鰻魚遊得頂慢,看看這邊看看那邊
,像是沒有事做,
又像鄉下人進城似的,有的溜得快極了,一霎眼就看
不見了。瑪麗心
裡想泅得快的鰻魚一定是為聽得他們的小孩子在哭;
她想一個小魚哭
的時候不知道她媽看不看得出他的眼淚,因為水裡已
經有那麼多的水,
她又想也許他們一哭就哭出一大塊硬硬的,那是很容
易看得見的。 看過了魚,她就到花壇那邊去看,有的形狀像有
稜角的星,有的
是圓形的,有的是方的。她*愛那星形的花壇,她也
愛那圓形,她*
不喜那方的。但是她愛所有的花,她常常替花兒編故
事。 看過了花,肚子餓了,她就回家去喫午飯。她從
葛萊夫登路的夏康
內爾路那邊回家。她總是從馬路右手的走道回家。一
路看店鋪陳列的窗
櫃,回頭喫過了中飯再出來,她就走左邊的走道,照
樣的一家家看過去,
她所以每天都知道城子裡到了什麼新鮮的東西,晚上
就告訴她媽說孟
寧那家窗子裡那件西班牙花邊滾口的黑綢衫已經換了
一件紅色的長袍,
肩上有折襉,袖口配著愛爾蘭花邊的;或是永生珠寶
鋪裡那顆定價一百
鎊的金剛鑽已經收進了去,現在擺著的是一盒亮銀的
胸針與藍琺瑯。 在晚上,她媽領著她到各家戲院的門前去走一轉
,看進戲院的人
與放在路邊的戲廣告。她們回家喫晚飯的時候,她們
就憑著她們方纔
看過的廣告相片來猜想各家戲裡的情節,所以她們每
晚上床以前總是
有很多的話講的。瑪麗在晚上講話*多,但是她媽早
上講話*多。 P4-6
| | | | | |