| | | 莎士比亞戲劇全集(歷史劇) | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 220-320元 | 【優惠價】 | 138-200元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787554602782 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/14/55/57/2956404-fm.jpg)
-
出版社:古吳軒
-
ISBN:9787554602782
-
作者:(英)莎士比亞|譯者:朱生豪
-
頁數:350
-
出版日期:2014-09-01
-
印刷日期:2014-09-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
莎士比亞編著的《莎士比亞戲劇全集(歷史劇)》一書收錄了莎士比亞*具代表性的歷史劇作品《約翰王》、《理查二世》、《亨利四世》(上)和《亨利四世》(下)等4部戲劇。歷史劇是莎士比亞戲劇的重要組成部分,與其悲劇、喜劇共同構成了莎士比亞偉大的藝術成就。《莎士比亞戲劇全集(歷史劇)》具有濃厚的人文主義思想。
-
莎士比亞編著的《莎士比亞戲劇全集(歷史劇)》
反映了英國十
二世紀到十五世紀三百年間的歷史事
實,揭露了暴君的罪惡,也歌頌了人
文主義的理想君主的英明政治。歷史
劇是莎士比亞戲劇的重要組成部分,
與其悲劇、喜劇共同構成了莎士比亞
偉大的藝術成就。
-
約翰王 理查二世 亨利四世上篇 亨利四世下篇
-
羅伯特 我就是那位已故的福康勃立琪的嫡子。 約翰王 他是長子,你又是嫡子,那麼看來你們不是
同母所生的。 庶子陛下,我們的的確確是同母所生,這是大家都知
道的。我想我們
也是一個父親的兒子;可是這一點究竟靠得住靠
不住,那可隻有上天
和我的母親知道;我自己是有點兒懷疑的,正像
每個人的兒子都有同
樣的權利懷疑一樣。 艾莉諾 啐,無禮的家伙!你怎麼可以用這種猜疑的
言語污辱你的母親,
毀壞她的名譽?
庶子 我嗎,娘娘?不,我沒有抱這種猜疑的理由;
這是我弟弟所說的,
不是我自己的意思;要是他能夠證實他的說法,他
就可以使我失去至
少每年五百鎊的大好收入。願上天保衛我母親的名
譽和我的田地!
約翰王 一個出言粗魯的老實漢子。他既然是幼子,
為什麼要爭奪你的繼
承的權利?
庶子 我不知道為什麼,隻知道他要搶奪我的田地。 可是他曾經造謠誹
謗,說我是個私生子;究竟我是不是我的父母堂堂
正正生下來的兒子,
那隻好去問我的母親;可是陛下,您隻要比較比較
我們兩人的面貌,
就可以判斷我有什麼地方不及他——願生養我的人
尸骨平安!要是我
們兩人果然都是老羅伯特爵士所生,他是我們兩人
的父親,而隻有這
一個兒子像他的話,老羅伯特爵士,爸呀,我要跪
在地上,感謝上天,
我並不生得像你一樣!
約翰王 哎喲,我們這兒來了一個多麼莽撞的家伙!
艾莉諾 他的面貌有些像獅心王的樣子,他說話的音
調也有點兒像他。你
看這漢子的龐大的身體上,不是存留著幾分我的亡
兒的特征嗎?
約翰王 我已經仔細打量過他的全身,果然和理查十
分相像。喂,小子,說,
你為什麼要爭奪你兄長的田地?
庶子 因為從側面看,他那半邊臉正像我父親一樣。 憑著那半邊臉,他
要占有我的全部田地;一枚半邊臉的銀圓也值一
年五百鎊的收入!
羅伯特 陛下,先父在世的時候,曾經多蒙您的王兄
重用——
庶子 嘿,弟弟,你說這樣的話是不能得到我的田地
的;你應該告訴陛
下他怎樣重用我的母親纔是。 羅伯特 有一次他奉命出使德國,和德皇接洽要公;
先王乘著這個機會,
就駕幸我父親的家裡;其中經過的暖昧情形,我也
不好意思說出來,
可是事實總是事實。當我的母親懷孕這位勇壯的哥
兒的時候,廣大的
海陸隔離著我的父親和母親,這是我從我的父親嘴
裡親耳聽到的。他
在臨終之際,遺命把他的田地傳授給我,發誓說我
母親的這一個兒子
並不是他的,否則他不應該早生下來十四個星期。 所以,陛下,讓我
遵從先父的意旨,得到我所應得的這一份田地吧。 約翰王 小子,你的哥哥是合法的;他是你的父親的
妻子婚後所生,即使
她有和外人私通的情事,那也是她的過錯,是每一
個娶了妻子的丈夫
無法保險的。告訴我,要是果然如你所說,我的王
兄曾經費過一番辛
苦生下這個兒子,假如他向你的父親索討起他這兒
子來,那便怎樣?
老實說,好朋友,既然這頭小牛是他的母牛生下來
的,聽憑全世界來
索討,你的父親也可以堅決不給。真的,他可以這
樣干;那麼即使他
是我王兄的種子,我的王兄也無權索討;雖然他不
是你父親的骨肉,
你的父親也無須否認了。總而言之,我的母親的兒
子生下你的父親的
嫡嗣;你的父親的嫡嗣必須得到你的父親的田地。 羅伯特 那麼難道我的父親的遺囑沒有力量擯斥一個
並不是他所生的兒
子嗎?
庶子 兄弟,當初生下我來,既不是他的主意;承認
我,拒*我,也由
不得他做主。
艾莉諾 你是願意像你兄弟一樣,做一個福康勃立琪
家裡的人,享有你父
親的田地呢,還是願意被人認作獅心王的兒子,
除了一身之外,什麼田地也沒有呢?
P7-9
| | | | | |