| | | 阿萊夫 | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 238-345元 | 【優惠價】 | 149-216元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532762934 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/14/26/24/3253797-fm.jpg)
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532762934
-
作者:(阿根廷)豪爾赫·路易斯·博爾赫斯|譯者:王永年
-
頁數:203
-
出版日期:2015-06-01
-
印刷日期:2015-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:78千字
-
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯一九二五年出版**部隨筆集《探討集》,一九三五年出版**部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代表詩集《聖馬丁札記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恆史》、《探討別集》等*為其贏得**聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福克納等作家作品。曾任阿根廷**圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷**文學獎、福門托**出版獎、耶路撒冷獎、巴爾贊獎、奇諾·德爾杜卡獎、塞萬提斯獎等多個文學大獎。 《阿萊夫》是他的小說集,收1949年的短篇小說十七篇,含《永生》、《德意志的安魂曲》等。
-
《阿萊夫》由豪爾赫·路易斯·博爾赫斯編著。
我看見階梯下方靠右一點的地方有一個閃爍的小
圓球,亮得使人不敢逼視。起初我認為它在旋轉,隨
後我明白,球裡包含的使人眼花繚亂的場面造成旋轉
的幻覺。
我看到阿萊夫,從各個角度在阿萊夫之中看到世
界,在世界中再一次看到阿萊夫,在阿萊夫中看到世
界,我看到我的臉和髒腑,看到你的臉,我覺得眩暈
,我哭了,因為我親眼看到了那個名字屢屢被人們盜
用但無人正視的秘密的、假設的東西:難以理解的宇
宙。
我感到無限崇敬、無限悲哀。
-
永生 釜底遊魚 神學家 武士和女俘的故事 塔德奧·伊西多羅·克魯斯小傳 埃瑪·宗茲 阿斯特裡昂的家 另一次死亡 德意志安魂曲 阿威羅伊的探索 扎伊爾 神的文字 死於自己的迷宮的阿本哈坎-艾爾-波哈裡 兩位國王和兩個迷宮 等待 門檻旁邊的人 阿萊夫 後記
-
釜底遊魚
一個布宜諾斯艾利斯的郊區居民,一個除了好勇
鬥狠之外一無可取的無賴潑皮,投身巴西邊境騎手縱
橫的荒漠,妄想成為走私販子的頭目,這種事情似乎
注定是不可能的,我要向有此見解的人敘說本哈明·
奧塔洛拉的遭遇:他出生在巴爾伐納拉區,當地的人
對他也許沒有什麼印像,他死於南裡奧格蘭德一帶,
飲彈斃命,咎由自取。我不了解他冒險經歷的細節;
以後如果有了新的材料,當再作修正和補充。這個概
略目前也許有用。 一八九一年,本哈明·奧塔洛拉十九歲。他是個
結實的小伙子,前額狹窄,淺色的眼睛顯得很坦率,
性格卻像巴斯克人那樣橫暴;在一次鬥毆中,他僥幸
刺中對手,便認為自己是條好漢;對方的死亡迫使他
必須立即逃出共和國,這一切都沒有使他感到不安。 本區的把頭給了他一封介紹信,讓他去找烏拉圭一個
名叫阿塞韋多·班德拉的人。他上了船,一路顛連勞
頓;第二天,他躑躅在蒙得維的亞街頭,心情抑郁,
自己也說不清所以然。他打聽不到阿塞韋多·班德拉
的下落;快到半夜時,他在作坊街一家雜貨鋪裡喝悶
酒,一幫趕牲口的人一言不合,爭吵起來。明晃晃的
刀子撥了出來;奧塔洛拉不知道哪一邊有理,但是危
險的樂趣吸引了他,正如紙牌賭博或音樂吸引別人那
樣。混戰中,有個雇工握著匕首想偷襲一個戴深色帽
子、披鬥篷的人,被他擋住。這個人就是阿塞韋多·
班德拉。(奧塔洛拉知道後撕掉了介紹信,因為他想
以自己的功勞作為進身之階。)阿塞韋多·班德拉盡
管長得壯實,卻使人錯誤地覺得他有些佝僂;他面目
老是不舒展,糅合著猶太人、黑人和印第安人的特征
;他的神態既像猿猴又像老虎;橫貫他臉上的一道傷
疤仿佛粗硬的黑胡子,添了一點裝飾。 那次爭吵本來就由燒酒引起,酒上了頭鬧一點誤
會,來得快去得也快。奧塔洛拉和趕牲口的人一起喝
了酒,然後陪他們去胡鬧了一番,*後日上三竿,一
起回到老城一座破舊的大房子。在*深一進的院子裡
,那幫人把鞍韉鋪在泥地上,躺下就睡。奧塔洛拉暗
自把那天晚上同前一晚相比;如今他交上一幫朋友,
踏實多了。使他稍微感到不安的是自己居然不懷念布
宜諾斯艾利斯。他一直睡到晚禱時分,先前那個喝得
醉醺醺、想用匕首捅班德拉的雇工叫醒了他。(奧塔
洛拉記起那人和大家一起胡鬧作樂,班德拉讓他坐在
自己右邊,不停地慫恿他喝。)那人對他說老板要找
他。在一間面朝門廳的像是辦公室的屋子裡(奧塔洛
拉從未見過帶邊門的門廳),阿塞韋多·班德拉和一
個白皮膚、紅頭發、神情驕矜的女人在等他。班德拉
誇了他幾句,請他喝了一杯燒酒,說他是好樣的,問
他願不願意同大伙一起去北方趕一批牲口。奧塔洛拉
接受了;天蒙蒙亮時上了路,直奔塔誇倫博。 於是奧塔洛拉開始了一種不同的生活,早晨是遼
闊的原野,白天有馬的氣息。對他來說,那是嶄新的
、有時甚至是酷烈的生活,但他的血液裡早已帶有這
種生活的傾向,因為正如別的民族崇拜和預感到海洋
一樣,我們(也是引進這種像征的人)向往在馬蹄下
發出回響的無邊無際的平原。奧塔洛拉本來就在車把
式和趕牛人集居的地區成長,不到一年已經成了高喬
。他學會馴馬,把牛群攏在一起,用套索套住牲口,
甩出流星絆索絆倒牛隻,還學會熬夜,頂住風暴、嚴
寒和酷熱,用白哨和呼喊催趕牛群。 在學習期間,他隻見過阿塞韋多·班德拉一次,
但一直念念不忘,因為能成為班德拉手下的人就能受
到尊重和畏懼,因為高喬們都說在需要拿出男子漢氣
概的事情上,誰都比不上班德拉。有人認為班德拉出
生在誇雷姆島·以北的南裡奧格蘭德;這種說法聽來
好像是貶低班德拉,其實是誇他熟悉濃密的森林,沼
澤地和無法進入的、幾乎沒有盡頭的蠻荒地帶。奧塔
洛拉逐漸了解班德拉的買賣是多種多樣的,主要是走
私。趕牲口隻是傭僕的工作,奧塔洛拉打算升為走私
販子。某晚,兩個伙伴要越過邊境運一些燒酒回來;
奧塔洛拉故意向其中之一挑釁,傷了他,取而代之。 激勵他的是向上爬的野心和一種可疑的效忠感。他的
想法是,我要讓頭頭知道,他手下的烏拉圭人統統加
起來還抵不上我一個。 P25-28
| | | | | |