| | | 源氏物語(上下全譯本)/世界文學文庫 | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 416-603元 | 【優惠價】 | 260-377元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787540217969 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:北京燕山
-
ISBN:9787540217969
-
作者:(日本)紫式部|譯者:鄭民欽
-
頁數:1166
-
出版日期:2013-07-01
-
印刷日期:2013-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:4
-
印次:6
-
字數:1100千字
-
《源氏物語》是日本平安中期的長篇物語,是日本*具代表性的古典小說,也是世界*早的長篇小說。它以典雅細膩的筆觸刻畫光源氏等眾多人物形像,展現一幅日本平安中期宮廷貴族錯綜復雜的政治關繫和生活畫卷,其在文學**的成就乃是開闢了日本物語文學的新道路,達到日本古典現實主義文學的新高峰。該書的作者、紫式部其人、成書時間、文章結構、創作動機等尚存在諸多爭議。
-
《源氏物語》成書於日本平安時代中期,乃世界
最早之長篇小說,比我國最早之長篇小說《水滸傳》
早三百年,較《紅樓夢》早七百餘年,對日本文學影
響極大。該書以典雅細膩的筆觸刻畫光源氏等眾多人
物形像,展現一幅日本平安中期宮廷貴族錯綜復雜的
政治關繫和生活畫卷,其在文學史上的成就乃是開闢
了日本物語文學的新道路,達到日本古典現實主義文
學的新高峰。
《源氏物語》的作者、紫式部其人、成書時間、
文章結構、創作動機等尚存在諸多爭議。
-
序一 序二 上 **回 桐壺 第二回 帚木 第三回 空蟬 第四回 夕顏 第五回 若紫 第六回 末摘花 第七回 紅葉賀 第八回 花宴 第九回 葵上 第十回 楊桐 第十一回 花散裡 第十二回 須磨 第十三回 明石 第十四回 航標 第十五回 蓬生 第十六回 關屋 第十七回 賽畫 第十八回 松風 第十九回 薄雲 第二十回 朝顏 第二十一回 少女 第二十二回 玉矍 第二十三回 鶯初啼 第二十四回 蝴蝶 第二十五回 螢 第二十六回 常夏 第二十七回 篝火 第二十八回 狂風 第二十九回 行幸 第三十回 蘭花 第三十一回 真木柱 第三十二回 梅枝 下 第三十三回 紫籐枝梢葉 第三十四回 新菜(上) 第三十四回 新菜(下) 第三十五回 柏木 第三十六回 橫笛 第三十七回 鈴蟲 第三十八回 夕霧 第三十九回 法事 第四十回 方士 第四十一回 雲隱 第四十二回 旬兵部卿親王 第四十三回 紅梅 第四十四回 竹河 第四十五回 橋姬 第四十六回 柯樹下 第四十七回 總角 第四十八回 早蕨 第四十九回 寄生木 第五十回 東屋 第五十一回 浮舟 第五十二回 蜉蝣 第五十三回 習作 第五十四回 夢浮橋 譯後記
-
“光源氏公子”,這個名字叫起來十分亮麗,不
過也正因為這個過於華艷的名字令人想像其**的生
活,遭到世人譏貶的瑕疵甚多。後來流傳越發厲害,
說他輕狂佻薄,他擔心這樣傳之後世,自己贏得個輕
浮之徒的不好名聲,於是極力隱秘,避人耳目,但流
言蜚語依然不脛而走。真可謂人言可畏。其實源氏公
子做事穩重,交友謹慎,*無外面流傳之風流韻事。 倘若交野少將知道他的為人,一定會笑他不解風情吧
。 源氏公子的職位還是近衛中將的時候,經常在宮
中居住,侍候皇上,勤勉職守,難得回左大臣家一趟
,因此左大臣的家裡人懷疑他是否另有新歡。其實源
氏公子並不喜歡世間常見的那種一時性起的**行為
,但就其癖好而言,會偶爾違背本性,陷入神魂顛倒
的戀情,從而做出不該做的事。 梅雨季節,久不放晴,宮中正是齋戒期間,近臣
皆在宮中值宿,不能回家,因此源氏公子也一直住在
宮裡。左大臣家裡的人對久盼不來的女婿開始抱怨,
但仍然給他備辦新衣以及各種珍貴物品送入宮中。左
大臣的公子們也在宮中奉仕,但天天到源氏公子的宮
中住所淑景舍來陪伴他。其中正夫人所生的那個藏人
少將,現已升為頭中將,與源氏公子*為要好,不論
是音樂、遊戲,總與源氏公子*為融洽,意氣相投,
他人莫能比。盡管右大臣對頭中將這個女婿十分看重
,可是他也不喜歡去嶽父家,而且還是個**之徒。 他把自己在左大臣家的房間裝飾得煥然一新,富麗堂
皇,每當源氏公子去左大臣家時,他都一定陪同前往
,兩人在他的房間裡形影不離,不分晝夜,共同研習
漢學,一起遊戲玩樂。他的學問也不在源氏公子之下
,兩人同出同入,親密無間,不拘禮節,無話不談。 這**,從早晨開始就陰雨淅瀝,黃昏依然未停
,顯得岑寂清冷。清涼殿也很安靜。源氏公子居住的
淑景舍比平時*顯得清寧閑靜,於是,源氏公子就在
燈旁認真於功課,閱覽群書。這時,頭中將從近旁的
書櫥裡取下一束各色紙張書寫的信箋,隨手打開想看
看什麼內容。源氏公子說道:“有一些你可以看,還
有一些不便給你看。”頭中將一聽,有點不高興,回
答說:“我想看的正是你不便給我看的那些書簡啊。 要是一般的情書,像我這樣不名一文的男人也收到很
多女人的來信。我想看的,就是那種訴說幽怨之苦、
企盼黃昏幽會的情書,那纔有意思呢。”其實,如果
真是秘不示人的重要情書,本來就不應該放在隨時都
有可能被人偷看的書櫥裡,所以並非什麼要緊的書信
。於是,源氏公子就同意他隨便閱看。頭中將就從中
抽取書簡,一一觀看,說道:“還真不少啊,各種各
樣的書簡。”他一邊看一邊猜測寫信人是誰,有的猜
對了,有的猜錯了,就刨根問底地要源氏公子回答。 源氏公子覺得好笑,有一句無一句地應付著,並且巧
妙地把他手裡的信件全部收回來。然後說道:“這種
東西,你那裡也很多吧。我倒想看看。要是你能給我
看,我把整個書櫥裡的東西都給你看。”
頭中將道:“值得你看的東西恐怕不會有的。”
接著又說:“我現在纔明白,這世上,**無缺的女
人實在少得可憐。表面風雅,文字漂亮,善解人意,
精於應酬的女人不計其數。但是如果真的要在這些方
面挑選中意的人,恐怕未必有幾個能選得上。略知一
二,就自以為是,洋洋得意,目中無人,這種令人討
厭的女子也比比皆是。 “有的女子,被雙親視為掌上明珠,寄予厚望,
嬌生慣養於深閨之中。而男人對她也隻是道聽途說,
一知半解,就產生戀情,這也是常有之事。有的女子
,青春年少,貌美如花,性情溫柔,清閑無事,便模
仿他人,附庸風雅地學點藝道,當然也有認真學習的
,掌握一藝之長。然而,媒人往往故意揚長避短,誇
大其長處,隱瞞其短處。聽者雖有疑慮,卻也不能斷
定,隻好憑空遐想。於是如果相信媒妁之言,信以為
真,交往相處,那就大失所望了。”
說到這裡,頭中將一聲嘆息。源氏公子覺得不好
意思,對他的話雖然不盡同意,但還有贊同之處,便
笑道:“有沒有毫無纔藝的女子呢?”
頭中將繼續大發議論:“這種一無所長的女人,
有誰會上當受騙向她求愛啊?一無是處的女人與**
無缺的女人同樣世所罕見。出身高貴的女子,備受寵
愛,缺點多被隱藏,自然給人十全十美的印像。中等
人家的女子,性情品格,長處短處,多有顯露,能夠
判斷孰優孰劣。至於下等人家的女子,我就不感興趣
了。”
頭中將說得頭頭是道,似乎無所不通,源氏公子
頗感興趣,問道:“這等級是怎麼回事呢?上中下三
個等級是根據什麼來劃分的呢?有的女子出身門第高
貴,可是後來家道中落,其父左遷,地位低微,身世
凋零;有的女子出身寒門,後來家道中興,扶搖直上
,於是趾高氣揚,窮奢極欲,*不比那些名門望族遜
色。這二者的等級如何判定呢?”
正說到此處,左馬頭和籐式部丞進來,要陪源氏
公子在齋戒值宿。左馬頭也是一個風流人,見多識廣
,能說會道。頭中將就拉他進來,一起討論如何判定
女子等級的問題,於是便有許多話不堪入耳。 左馬頭說:“出身平民家庭的女子,盡管其父後
來爬到高位,但與世冑豪門畢竟不同。還有,雖然先
前是名門之家,但現在家道衰微,謀生無計,而且時
世變遷,聲望俱下,心雖高而力不濟,事與願違,有
時難免做出不體面的事來。這兩種人雖然情況不同,
但應該都屬於中等。還有一種女子,其父身任國守,
在地方掌管行政,其等級已經確定,從中挑選**女
子,**可以作為中等。另外,雖然地位不及公卿,
卻也是四位非參議,在社會也有聲望,門第也不錯,
生活富足,悠閑自在。在這種富裕家庭裡長大的女子
,衣食無憂,無須節約,也有很好的教養,人品無可
指責。這樣的女子進宮奉仕,也許會意外獲得恩寵,
享受莫大幸福,其例甚多。”
源氏公子笑道:“這麼說,評定等級隻是以貧富
為標準了?”
頭中將對源氏公子說:“這可不像你說的話。”
左馬頭繼續發表見解:“出身門第高貴,現在高
官厚祿,實在兩全其美,但是,在這種家庭長大的小
姐如果其貌不揚,缺少教養,人們一定會覺得奇怪,
怎麼會生出這種女子呢?現在聲望卓重的名門之家出
身的女子纔貌雙全,這是理所當然的,人們毫不足怪
。這種上流之上流社會的女子,我接觸不到,姑且不
論。不過,世上還有這樣的女子,出身低微,默默無
聞地生活在柴門茅舍之中,質樸簡陋,卻長得如花似
玉,綽約多姿,埋沒於寒舍陋室,令人驚喜萬分。這
樣的紅艷姝麗怎麼會生在這種布衣之家呢?實在出人
意外,不可思議。有的人家的女子,其父年邁,肥胖
丑陋,其兄寒磣委瑣。觀此二人,可想而知此女子定
不足道,沒想到小女子竟也有幾分姿色,倘若身懷一
技半藝,令人不無興趣。當然,比起纔貌雙全的女子
,自然望塵莫及,但可愛之處,還是教人舍不得。”
左馬頭說到這裡,回頭看了看籐式部丞。籐式部
丞有幾個妹妹,其纔貌很有名氣,他心想左馬頭剛纔
的這一番話莫非就是暗指自己的妹妹,也就不便說話
。源氏公子似乎若有所思,就他所知,即使在上層的
女子當中,也很難找到稱心如意的美人啊。**的源
氏公子,身穿一套柔軟的白襯衣,外面隻是很隨意地
披著常禮服,也不繫帶子,半坐半臥,在燈光的映照
下,美不勝收,仿佛是一個婉妙美女。倘若給他尋找
合適的對像,恐怕上品中的上品猶嫌不足。 接著,四個人繼續談論世間種種女人。左馬頭說
:“作為世上一般性的女子看待,固然沒有缺陷,但
如果要選擇自己的終身伴侶,世間女子雖多,難有中
意之人。就男子而言,當官為政,奉仕朝廷,能誠心
盡力安邦治國者雖然很多,但從中挑選德纔兼備、適
得其所者甚難。當然,治國之道。無論多麼聰明之士
,一兩個人總不能治理政事,上級需要下級的協助,
下級必須服從上級,齊心合力,集思廣益,纔是執政
之方。想到小小家庭裡主婦隻有一人,因此必須具備
很多不可或缺的條件。然而,一般女子往往有長有短
,有優有劣。即使退而求之,能符合要求的也難以尋
找。大多數男人並非**之徒,沒有喜歡制造許多風
流韻事的興趣,但是選擇妻子乃終身大事,必然十分
慎重,竭盡全力,務必找到理想之人,無須婚後重新
教育。因此選擇一個女人作為妻子,實在很難。 P17-21
| | | | | |