| | | 約翰·克利斯朵夫(共2冊) | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 547-793元 | 【優惠價】 | 342-496元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787539946801 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/20/18/09/2129887.jpg)
-
出版社:江蘇文藝
-
ISBN:9787539946801
-
作者:(法)羅曼·羅蘭|譯者:傅雷
-
頁數:675
-
出版日期:2012-01-01
-
印刷日期:2012-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:1130千字
-
中國的未來屬於喜愛讀書的人們。讀書是一生一世的事,有一個德序漸進的過程。不同的書,適合於不同的年齡階段。羅曼·羅蘭編著的《約翰·克利斯朵夫》是部學習人生的“修業小說”,對人的一生,尤其是青少年,有重大影響。學生時代正是閱讀這部名著的*佳年齡階段。如今,許多中學老師向學生推介傅雷譯《約翰·克利斯朵夫》,北京大學也將《約翰·克利斯朵夫》列入北大學生應讀書目。 本書寫的是關於一個音樂天纔與自身、與藝術以及與社會之間的鬥爭故事,追溯了一個德國音樂家在許多藝術鬥爭中演變的歷程。主人公約翰·克利斯朵夫是一個充滿矛盾和不協調的性格,一位滿懷生命熱情卻又遭到敵對世界誤解的極其誠懇的藝術家。
-
江聲浩蕩,鐘聲復起……在江聲與鐘聲中,音樂家克利斯朵夫成長,反
抗,進取,成名……這是一部昂揚奮鬥精神與人格力量的書衝破狹窄的天地
,邁向更高的境界。浩瀚的篇章,恢宏的蘊涵,使《約翰·克利斯朵夫》這
部長篇超越主人公個人的歷險記,而成為人類的一部偉大史詩。十年積思,
十年命筆,小說逐卷發表時,已譽滿全歐,羅曼·羅蘭(1866-1944)亦於
一九一五年榮獲諾貝爾文學獎。《約翰·克利斯朵夫》早在一九三七年傅雷
先生即已著手譯介,一九四六年出駱駝版全譯本。一九五二年出平明版重譯
本,半個多世紀來,累計印數百萬餘部,一代名譯哺育了幾代學人。
-
傅譯《約翰·克利斯朵夫》序 譯者獻詞 譯者弁言 獻詞 原序 卷一·黎明 **部蒙蒙曉霧初開,皓皓旭日方升 第二部天已大明,曙色倉皇飛遁 第三部日色喉嚨微晦 卷二·清晨 **部約翰·米希爾之死 第二部奧多 第三部彌娜 卷三·少年 **部於萊之家 第二部薩皮納 第三部阿達 卷四·反抗 卷四初版序 **部松動的沙土 第二部陷落 第三部解脫 卷五·節場 卷五初版序 **部 第二部 卷六·安多納德 卷七·戶內 卷七初版序 **部 第二部 卷八·女朋友們 卷九·燃燒的荊棘 **部 第二部 卷十·復旦 卷十初版序 **部 第二部 第三部 第四部 約翰·克利斯朵夫
-
**部
蒙蒙曉霧初開
皓皓旭日方升……
《神曲·煉獄》第十七
江聲浩蕩,自屋後上升。雨水整天的打在窗上。一層水霧沿著玻璃
的裂痕蜿蜒流下。昏黃的天色黑下來了。室內有股悶熱之氣。 初生的嬰兒在搖籃裡扭動。老人進來雖然把木靴脫在門外,走路的
時候地板還是格格的響:孩子哼啊唁的哭了。母親從床上探出身子撫慰
他;祖父摸索著點起燈來,免得孩子在黑夜裡害怕。燈光照出老約翰·米
希爾紅紅的臉,粗硬的白須,憂郁易怒的表情,炯炯有神的眼睛。他走近
搖籃,外套發出股潮氣,腳下拖著雙大藍布鞋。魯意莎做著手勢叫他不
要走近。她的淡黃色的頭發差不多像白的;綿羊般和善的臉都打皺了,
頗有些雀斑;沒有血色的厚嘴唇不大容易合攏,笑起來**膽怯;眼睛
很藍,迷迷惘惘的,眼珠隻有極小的一點,可是挺溫柔;——她不勝憐愛
的瞅著孩子。 孩子醒過來,哭了。驚慌的眼睛在那兒亂轉。多可怕啊!無邊的黑
暗,劇烈的燈光,混沌初鑿的頭腦裡的幻覺,包圍著他的那個悶人的、蠕
動不已的黑夜,還有那深不可測的陰影中,好似耀眼的光線一般透出來
的尖銳的刺激,痛苦,和幽靈,——使他莫名其妙的那些巨大的臉正對
著他,眼睛瞪著他,直透到他心裡去……他沒有氣力叫喊,嚇得不能動
彈,睜著眼睛,張著嘴,隻在喉嚨裡喘氣。帶點虛腫的大胖臉扭做一堆,
變成可笑而又可憐的怪樣子;臉上與手上的皮膚是棕色的,暗紅的,還
有些黃黃的斑點。 “天哪!他多丑!”老人語氣很肯定的說。 他把燈放在了桌上。 魯意莎撅著嘴,好似挨了罵的小姑娘,約翰·米希爾覷著她笑道:
“你總不成要我說他好看吧?說了你也不會信。得了吧,這又不是你的
錯,小娃娃都是這樣的。”
孩子迷迷忽忽的,對著燈光和老人的目光愣住了,這時纔醒過來,
哭了。或許他覺得母親眼中有些撫慰的意味,鼓勵他訴苦。她把手臂伸
過去,對老人說道:“遞給我吧。”
老人照例先發一套議論:“孩子哭就不該遷就。得讓他叫去。”
可是他仍舊走過來,抱起嬰兒,嘀咕著:“從來沒見過這麼難看的。”
魯意莎雙手滾熱,接過孩子摟在懷裡。她瞅著他,又慚愧又歡喜的
笑了笑:
“哦,我的小乖乖,你多難看,多難看,我多疼你!”
約翰·米希爾回到壁爐前面,沉著臉撥了撥火;可是郁悶的臉上透
著點笑意:
“好媳婦,得了吧,別難過了,他還會變呢。反正丑也沒關繫。我們隻
希望他一件事,就是做個好人。”
嬰兒與溫暖的母體接觸之下,立刻安靜了,隻忙著唧唧咂咂的喫
奶。約翰·米希爾在椅上微微一仰,又張大其詞的說了一遍:
“做個正人君子纔是*美的事。”
他停了一會,想著要不要把這意思再申說一番;但他再也找不到
話,於是靜默了半晌,又很生氣的問:“怎麼你丈夫還不回來?”
“我想他在戲院裡吧,”魯意莎怯生生的回答。“他要參加預奏會。”
“戲院的門都關了,我纔走過。他又扯謊了。”
“噢,別老是埋怨他!也許我聽錯了。他大概在學生家裡上課吧。”
“那也該回來啦,”老人不高興的說。 他躊躇了一會,很不好意思的放低了聲音:
“是不是他又?……”
“噢,沒有,父親,他沒有。”魯意莎搶著回答。 老人瞅著她,她把眼睛躲開了。 “哼,你騙我。”
她悄悄的哭了。 “哎唷,天哪!”老人一邊嚷一邊往壁爐上踢了一腳。撥火棒大聲掉
在地下,把母子倆都嚇了一跳。 “父親,得了吧,”魯意莎說,“他要哭了。”
嬰兒愣了一愣,不知道還是哭好還是照常喫奶好;可是不能又哭又
喫奶,他也就喫奶了。 約翰·米希爾沉著嗓子,氣衝衝的接著說:“我犯了什麼天條,生下
這個酒鬼的兒子?我這一輩子省喫儉用的,真是夠受了!……可是你,
你,你難道不能阻止他嗎?該死!這是你的本分啊。要是你能把他留在
家裡的話!……”
魯意莎哭得*厲害了。 “別埋怨我了,我已經這麼傷心!我已經盡了我的力了。你真不知道
我獨自個兒在家的時候多害怕!好像老聽見他上樓的腳步聲。我等著他
開門,心裡想著:天哪!不知他又是什麼模樣了?……想到這個我就難過
死了。”
她抽抽噎噎的在那兒哆嗦。老人看著慌了,走過來把抖散的被單給
撩在她抽搐不已的肩膀上,用他的大手摩著她的頭:“得啦,得啦,別怕,
有我在這兒呢。”
為了孩子,她靜下來勉強笑著:“我不該跟您說那個話的。”
老人望著她,搖了搖頭:“可憐的小媳婦,是我難為了你。”
“那隻能怪我。他不該娶我的。他一定在那裡後悔呢。”
“後悔什麼?”
“您明白得很。當初您自己也因為我嫁了他很生氣。”
“別多說啦。那也是事實。當時我的確有點傷心。像他這樣一個男
子——我這麼說可不是怪你,——很有教養,又是**的音樂家,真正
的藝術家,很可以攀一門體面的親事,用不著追求像你這樣一無所有的
人,既不門當戶對,也不是音樂界中的人。姓克拉夫脫的一百多年來就
沒娶過一個不懂音樂的媳婦!——可是你很知道我並沒恨你;趕到認
識了你,我就喜歡你。而且事情一經決定,也不用再翻什麼舊賬,隻要老
老實實的盡自己的本分就完了。”
他回頭坐下,停了一會,莊嚴的補上一句,像他平常說什麼格言的
時候一樣:
“人生**要盡本分。”
他等對方提異議,往壁爐裡吐了一口痰;母子倆都沒有什麼表示,
他想繼續說下去,——卻又咽住了。 他們不再說話了。約翰·米希爾坐在壁爐旁邊,魯意莎坐在床上,都
在那裡黯然神往。老人嘴裡是那麼說,心裡還想著兒子的婚事**懊
喪。魯意莎也想著這件事,埋怨自己,雖然她沒有什麼可埋怨的。 她從前是個幫傭的,嫁給約翰·米希爾的兒子曼希沃·克拉夫脫,大
家都覺得奇怪,她自己尤其想不到。克拉夫脫家雖沒有什麼財產,但在
老人住了五十多年的萊茵流域的小城中是很受尊敬的。他們是父子相
傳的音樂家,從科隆到曼海姆一帶,所有的音樂家都知道他們。曼希沃
在宮廷劇場當提琴師;約翰·米希爾從前是大公爵的樂隊指揮。老人為
曼希沃的婚事大受打擊;他原來對兒子抱著極大的希望,想要他成為一
個他自己沒有能做到的名人。不料兒子一時糊塗,把他的雄心給毀了。 他先是大發雷霆,把曼希沃與魯意莎咒罵了一頓。但他骨子裡是個好
人,所以在認清楚媳婦的品性以後就原諒了她,甚至還對她有些慈父的
溫情,雖然這溫情常常用嘀咕的方式表現。 沒有人懂得曼希沃怎麼會攀這樣一門親的,——曼希沃自己*莫
名其妙。那當然不是為了魯意莎長得俏。她身上沒有一點兒迷人的地
方:個子矮小,沒有血色,身體又嬌,跟曼希沃和約翰·米希爾一比真是
好古怪的對照,他們倆都是又高又大,臉色鮮紅的巨人,孔武有力,健飯
豪飲,喜歡粗聲大氣的笑著嚷著。她似乎被他們壓倒了;人家既不大注
意到她,她自己*盡量的躲藏。倘若曼希沃是個心地仁厚的人,還可以
說他的看中魯意莎是認為她的樸實比別的長處*可寶貴;然而他是*
虛榮不過的。像他那樣的男子,長得相當漂亮,而且知道自己漂亮,喜歡
擺架子,也不能說沒有纔具,大可以攀一門有錢的親,甚至——誰知道?
——可能像他誇口的那樣,在他教課的中產之家引誘個把女學生……
不料他突然之間挑了一個小戶人家的女子,又窮,又丑,又無教育,又沒
追求他……倒像是他為了賭氣而娶的!
但世界上有些人永遠做著出人意料,甚至出於自己意料的事,曼希
沃便是這等人物。他們未始沒有先見之明:俗語說,一個有先見之明的
人抵得兩個……——他們自命為不受欺騙,把舵把得很穩,向著一定的
目標駛去。但他們的計算是把自己除外的,因為根本不認識自己。他們
腦筋裡常常會變得一片空虛,當時就把舵丟下了;而事情一放手,它們
立刻賣弄狡獪跟主人搗亂。無人管束的船會向暗礁直撞過去,而足智多
謀的曼希沃居然娶了一個廚娘。和她定終身的那天,他卻也非醉非癲,
也沒有什麼熱情衝動:那還差得遠呢。但或許我們除了頭腦、心靈、感官
以外,另有一些神秘的力量,在別的力量睡著的時候乘虛而入,做了我
們的主宰;那一晚曼希沃在河邊踫到魯意莎,在蘆葦叢中坐在她身旁,
糊裡糊塗跟她訂婚的時候,在她怯生生的望著他的蒼白的瞳子中間,他
也許就是遇到了那些神秘的力量。 P7-11
| | | | | |