[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 約翰·克利斯朵夫(共2冊)
    該商品所屬分類:文學 -> 文集
    【市場價】
    547-793
    【優惠價】
    342-496
    【介質】 book
    【ISBN】9787539946801
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:江蘇文藝
    • ISBN:9787539946801
    • 作者:(法)羅曼·羅蘭|譯者:傅雷
    • 頁數:675
    • 出版日期:2012-01-01
    • 印刷日期:2012-01-01
    • 包裝:平裝
    • 開本:32開
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字數:1130千字
    • 中國的未來屬於喜愛讀書的人們。讀書是一生一世的事,有一個德序漸進的過程。不同的書,適合於不同的年齡階段。羅曼·羅蘭編著的《約翰·克利斯朵夫》是部學習人生的“修業小說”,對人的一生,尤其是青少年,有重大影響。學生時代正是閱讀這部名著的*佳年齡階段。如今,許多中學老師向學生推介傅雷譯《約翰·克利斯朵夫》,北京大學也將《約翰·克利斯朵夫》列入北大學生應讀書目。
      本書寫的是關於一個音樂天纔與自身、與藝術以及與社會之間的鬥爭故事,追溯了一個德國音樂家在許多藝術鬥爭中演變的歷程。主人公約翰·克利斯朵夫是一個充滿矛盾和不協調的性格,一位滿懷生命熱情卻又遭到敵對世界誤解的極其誠懇的藝術家。
    • 江聲浩蕩,鐘聲復起……在江聲與鐘聲中,音樂家克利斯朵夫成長,反 抗,進取,成名……這是一部昂揚奮鬥精神與人格力量的書衝破狹窄的天地 ,邁向更高的境界。浩瀚的篇章,恢宏的蘊涵,使《約翰·克利斯朵夫》這 部長篇超越主人公個人的歷險記,而成為人類的一部偉大史詩。十年積思, 十年命筆,小說逐卷發表時,已譽滿全歐,羅曼·羅蘭(1866-1944)亦於 一九一五年榮獲諾貝爾文學獎。《約翰·克利斯朵夫》早在一九三七年傅雷 先生即已著手譯介,一九四六年出駱駝版全譯本。一九五二年出平明版重譯 本,半個多世紀來,累計印數百萬餘部,一代名譯哺育了幾代學人。
    • 傅譯《約翰·克利斯朵夫》序
      譯者獻詞
      譯者弁言
      獻詞
      原序
      卷一·黎明
      **部蒙蒙曉霧初開,皓皓旭日方升
      第二部天已大明,曙色倉皇飛遁
      第三部日色喉嚨微晦
      卷二·清晨
      **部約翰·米希爾之死
      第二部奧多
      第三部彌娜
      卷三·少年
      **部於萊之家
      第二部薩皮納
      第三部阿達
      卷四·反抗
      卷四初版序
      **部松動的沙土
      第二部陷落
      第三部解脫
      卷五·節場
      卷五初版序
      **部
      第二部
      卷六·安多納德
      卷七·戶內
      卷七初版序
      **部
      第二部
      卷八·女朋友們
      卷九·燃燒的荊棘
      **部
      第二部
      卷十·復旦
      卷十初版序
      **部
      第二部
      第三部
      第四部
      約翰·克利斯朵夫
    • **部 蒙蒙曉霧初開 皓皓旭日方升…… 《神曲·煉獄》第十七 江聲浩蕩,自屋後上升。雨水整天的打在窗上。一層水霧沿著玻璃 的裂痕蜿蜒流下。昏黃的天色黑下來了。室內有股悶熱之氣。
      初生的嬰兒在搖籃裡扭動。老人進來雖然把木靴脫在門外,走路的 時候地板還是格格的響:孩子哼啊唁的哭了。母親從床上探出身子撫慰 他;祖父摸索著點起燈來,免得孩子在黑夜裡害怕。燈光照出老約翰·米 希爾紅紅的臉,粗硬的白須,憂郁易怒的表情,炯炯有神的眼睛。他走近 搖籃,外套發出股潮氣,腳下拖著雙大藍布鞋。魯意莎做著手勢叫他不 要走近。她的淡黃色的頭發差不多像白的;綿羊般和善的臉都打皺了, 頗有些雀斑;沒有血色的厚嘴唇不大容易合攏,笑起來**膽怯;眼睛 很藍,迷迷惘惘的,眼珠隻有極小的一點,可是挺溫柔;——她不勝憐愛 的瞅著孩子。
      孩子醒過來,哭了。驚慌的眼睛在那兒亂轉。多可怕啊!無邊的黑 暗,劇烈的燈光,混沌初鑿的頭腦裡的幻覺,包圍著他的那個悶人的、蠕 動不已的黑夜,還有那深不可測的陰影中,好似耀眼的光線一般透出來 的尖銳的刺激,痛苦,和幽靈,——使他莫名其妙的那些巨大的臉正對 著他,眼睛瞪著他,直透到他心裡去……他沒有氣力叫喊,嚇得不能動 彈,睜著眼睛,張著嘴,隻在喉嚨裡喘氣。帶點虛腫的大胖臉扭做一堆, 變成可笑而又可憐的怪樣子;臉上與手上的皮膚是棕色的,暗紅的,還 有些黃黃的斑點。
      “天哪!他多丑!”老人語氣很肯定的說。
      他把燈放在了桌上。
      魯意莎撅著嘴,好似挨了罵的小姑娘,約翰·米希爾覷著她笑道: “你總不成要我說他好看吧?說了你也不會信。得了吧,這又不是你的 錯,小娃娃都是這樣的。” 孩子迷迷忽忽的,對著燈光和老人的目光愣住了,這時纔醒過來, 哭了。或許他覺得母親眼中有些撫慰的意味,鼓勵他訴苦。她把手臂伸 過去,對老人說道:“遞給我吧。” 老人照例先發一套議論:“孩子哭就不該遷就。得讓他叫去。” 可是他仍舊走過來,抱起嬰兒,嘀咕著:“從來沒見過這麼難看的。” 魯意莎雙手滾熱,接過孩子摟在懷裡。她瞅著他,又慚愧又歡喜的 笑了笑: “哦,我的小乖乖,你多難看,多難看,我多疼你!” 約翰·米希爾回到壁爐前面,沉著臉撥了撥火;可是郁悶的臉上透 著點笑意: “好媳婦,得了吧,別難過了,他還會變呢。反正丑也沒關繫。我們隻 希望他一件事,就是做個好人。” 嬰兒與溫暖的母體接觸之下,立刻安靜了,隻忙著唧唧咂咂的喫 奶。約翰·米希爾在椅上微微一仰,又張大其詞的說了一遍: “做個正人君子纔是*美的事。” 他停了一會,想著要不要把這意思再申說一番;但他再也找不到 話,於是靜默了半晌,又很生氣的問:“怎麼你丈夫還不回來?” “我想他在戲院裡吧,”魯意莎怯生生的回答。“他要參加預奏會。” “戲院的門都關了,我纔走過。他又扯謊了。” “噢,別老是埋怨他!也許我聽錯了。他大概在學生家裡上課吧。” “那也該回來啦,”老人不高興的說。
      他躊躇了一會,很不好意思的放低了聲音: “是不是他又?……” “噢,沒有,父親,他沒有。”魯意莎搶著回答。
      老人瞅著她,她把眼睛躲開了。
      “哼,你騙我。” 她悄悄的哭了。
      “哎唷,天哪!”老人一邊嚷一邊往壁爐上踢了一腳。撥火棒大聲掉 在地下,把母子倆都嚇了一跳。
      “父親,得了吧,”魯意莎說,“他要哭了。” 嬰兒愣了一愣,不知道還是哭好還是照常喫奶好;可是不能又哭又 喫奶,他也就喫奶了。
      約翰·米希爾沉著嗓子,氣衝衝的接著說:“我犯了什麼天條,生下 這個酒鬼的兒子?我這一輩子省喫儉用的,真是夠受了!……可是你, 你,你難道不能阻止他嗎?該死!這是你的本分啊。要是你能把他留在 家裡的話!……” 魯意莎哭得*厲害了。
      “別埋怨我了,我已經這麼傷心!我已經盡了我的力了。你真不知道 我獨自個兒在家的時候多害怕!好像老聽見他上樓的腳步聲。我等著他 開門,心裡想著:天哪!不知他又是什麼模樣了?……想到這個我就難過 死了。” 她抽抽噎噎的在那兒哆嗦。老人看著慌了,走過來把抖散的被單給 撩在她抽搐不已的肩膀上,用他的大手摩著她的頭:“得啦,得啦,別怕, 有我在這兒呢。” 為了孩子,她靜下來勉強笑著:“我不該跟您說那個話的。” 老人望著她,搖了搖頭:“可憐的小媳婦,是我難為了你。” “那隻能怪我。他不該娶我的。他一定在那裡後悔呢。” “後悔什麼?” “您明白得很。當初您自己也因為我嫁了他很生氣。” “別多說啦。那也是事實。當時我的確有點傷心。像他這樣一個男 子——我這麼說可不是怪你,——很有教養,又是**的音樂家,真正 的藝術家,很可以攀一門體面的親事,用不著追求像你這樣一無所有的 人,既不門當戶對,也不是音樂界中的人。姓克拉夫脫的一百多年來就 沒娶過一個不懂音樂的媳婦!——可是你很知道我並沒恨你;趕到認 識了你,我就喜歡你。而且事情一經決定,也不用再翻什麼舊賬,隻要老 老實實的盡自己的本分就完了。” 他回頭坐下,停了一會,莊嚴的補上一句,像他平常說什麼格言的 時候一樣: “人生**要盡本分。” 他等對方提異議,往壁爐裡吐了一口痰;母子倆都沒有什麼表示, 他想繼續說下去,——卻又咽住了。
      他們不再說話了。約翰·米希爾坐在壁爐旁邊,魯意莎坐在床上,都 在那裡黯然神往。老人嘴裡是那麼說,心裡還想著兒子的婚事**懊 喪。魯意莎也想著這件事,埋怨自己,雖然她沒有什麼可埋怨的。
      她從前是個幫傭的,嫁給約翰·米希爾的兒子曼希沃·克拉夫脫,大 家都覺得奇怪,她自己尤其想不到。克拉夫脫家雖沒有什麼財產,但在 老人住了五十多年的萊茵流域的小城中是很受尊敬的。他們是父子相 傳的音樂家,從科隆到曼海姆一帶,所有的音樂家都知道他們。曼希沃 在宮廷劇場當提琴師;約翰·米希爾從前是大公爵的樂隊指揮。老人為 曼希沃的婚事大受打擊;他原來對兒子抱著極大的希望,想要他成為一 個他自己沒有能做到的名人。不料兒子一時糊塗,把他的雄心給毀了。
      他先是大發雷霆,把曼希沃與魯意莎咒罵了一頓。但他骨子裡是個好 人,所以在認清楚媳婦的品性以後就原諒了她,甚至還對她有些慈父的 溫情,雖然這溫情常常用嘀咕的方式表現。
      沒有人懂得曼希沃怎麼會攀這樣一門親的,——曼希沃自己*莫 名其妙。那當然不是為了魯意莎長得俏。她身上沒有一點兒迷人的地 方:個子矮小,沒有血色,身體又嬌,跟曼希沃和約翰·米希爾一比真是 好古怪的對照,他們倆都是又高又大,臉色鮮紅的巨人,孔武有力,健飯 豪飲,喜歡粗聲大氣的笑著嚷著。她似乎被他們壓倒了;人家既不大注 意到她,她自己*盡量的躲藏。倘若曼希沃是個心地仁厚的人,還可以 說他的看中魯意莎是認為她的樸實比別的長處*可寶貴;然而他是* 虛榮不過的。像他那樣的男子,長得相當漂亮,而且知道自己漂亮,喜歡 擺架子,也不能說沒有纔具,大可以攀一門有錢的親,甚至——誰知道? ——可能像他誇口的那樣,在他教課的中產之家引誘個把女學生…… 不料他突然之間挑了一個小戶人家的女子,又窮,又丑,又無教育,又沒 追求他……倒像是他為了賭氣而娶的! 但世界上有些人永遠做著出人意料,甚至出於自己意料的事,曼希 沃便是這等人物。他們未始沒有先見之明:俗語說,一個有先見之明的 人抵得兩個……——他們自命為不受欺騙,把舵把得很穩,向著一定的 目標駛去。但他們的計算是把自己除外的,因為根本不認識自己。他們 腦筋裡常常會變得一片空虛,當時就把舵丟下了;而事情一放手,它們 立刻賣弄狡獪跟主人搗亂。無人管束的船會向暗礁直撞過去,而足智多 謀的曼希沃居然娶了一個廚娘。和她定終身的那天,他卻也非醉非癲, 也沒有什麼熱情衝動:那還差得遠呢。但或許我們除了頭腦、心靈、感官 以外,另有一些神秘的力量,在別的力量睡著的時候乘虛而入,做了我 們的主宰;那一晚曼希沃在河邊踫到魯意莎,在蘆葦叢中坐在她身旁, 糊裡糊塗跟她訂婚的時候,在她怯生生的望著他的蒼白的瞳子中間,他 也許就是遇到了那些神秘的力量。
      P7-11
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部