| | | 你受的苦將照亮你的路(精美插圖本)(精)/大師典藏館 | 該商品所屬分類:文學 -> 外國隨筆 | 【市場價】 | 376-545元 | 【優惠價】 | 235-341元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787539984377 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/18/34/57/3723797-fm.jpg)
-
出版社:江蘇文藝
-
ISBN:9787539984377
-
作者:(印度)泰戈爾|譯者:賀小力//王娛瑤
-
頁數:244
-
出版日期:2017-01-01
-
印刷日期:2017-01-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:184千字
-
《你受的苦將照亮你的路》收集了泰戈爾的經典散文詩、人生隨筆與短篇小說作品。這些作品體現了作者的思想演變和文學創作發展的軌跡。作者一生的各種類型的代表作和傑作,如繁星璀璨,在集子裡熠熠生輝。全書圖文並茂,精美譯文佐以精致插圖,給人帶來無窮的閱讀樂趣。
-
泰戈爾著的《你受的苦將照亮你的路》是一部短
篇小說與散文詩的二重唱。書中的作品反映了印度人
民在帝國主義和封建種姓制度壓迫下要求改變自己命
運的強烈願望,描寫了他們不屈不撓的反抗鬥爭,充
滿了鮮明的愛國主義和民主主義精神,同時又富有民
族風格和民族特色,具有很高的藝術價值。
-
**輯 人間大門上,孩予們的敲叩聲此起彼伏 吾輩所見之真相無異於盲人摸像 喀布爾的水果小販 “你終於來了!” 回家 等候 馬沙老師 隻要孩子願意 孩童之道 第二輯 我找用生命為愛加冕 燈節 河邊的臺階 美是靈魂與一朵花的相遇 棄者 在死神的注視下 活死人 禮拜 紙牌國 第三輯 我們如何找到進入世界的大門? 旅行 人生的親證 無限與我們同在 宇宙的融合 住在蛋裡的人 我的故事
-
喀布爾的水果小販
我五歲的女兒米妮是個喋喋不休的小家伙。我真
覺得她的生活沒有一分鐘的時間浪費在安靜中。她的
母親為此很心煩,常常試圖阻止她的聒噪,可我就不
會。米妮一安靜下來會**不自然,我可受不了一直
這樣。因此我和她的談話就總是很愉快。 比如說有天早晨,我正寫到新小說的第十七章時
,我的小米妮悄悄進了屋,把她的小手放在我手中,
說道:“爸爸!看門人拉姆達亞爾把烏鴉叫成了烏雅
!他什麼也不懂,是不是?”
在我準備向她解釋世界上各種語言的不同時,她
**進入了下一個議題。“爸爸,你是怎麼想的?博
拉說雲朵裡有一隻大像,從它的鼻子裡噴水出來,所
以天纔會下雨!”
然後,當我還坐在那兒想著該怎樣解釋這個說法
時,她又迅速發起新的提問:“爸爸!你和媽媽是什
麼關繫?”
“她是我親愛的小表妹!”我不覺小聲對自己說
道,不過我板著臉設計了我的回答:“去和博拉一起
玩吧,米妮!我忙著呢!”
從我的窗口可以俯瞰街道。這孩子現在坐在了我
腳邊,在書桌旁輕輕地玩耍著,在自己膝蓋上敲鼓。 我正努力經營著我的第十七章,書中主人公普羅特拉
普·辛格剛剛將女主人公康恰拉塔攬入懷中,正要和
她一起從三樓的窗戶逃出城堡,突然米妮丟下她的遊
戲,跑到了床邊,喊道:“一個喀布爾人!一個喀布
爾人!”下面的確有個喀布爾人正慢慢走過。他穿著
他們族人那寬大的髒兮兮的衣服,裹著高高的頭巾;
他身背一個袋子,手中提著幾箱葡萄。我實在不知我
女兒看到這人時的感覺,可她開始大聲朝他打起招呼
。“啊!”我想,“他要進來了,我的第十七章是永
遠寫不完了!”就在那時喀布爾人轉過身,抬頭看著
孩子。這時米妮被嚇住了,她很快跑沒了影兒,去尋
求母親的保護。她有個毫無理由的想法,認為那個人
背的袋子裡可能有兩三個和她差不多的孩子。這時候
那小販已經站在我家的門口,微笑著向我問好。 我筆下男女主角的處境正如此危險,可眼下我的
**反應是停下來去買些東西,因為那人被叫進來了
。我買了些小物件,和那人聊起阿卜都拉赫曼,俄國
人,英國人,還有邊境的政策。 他要離開的時候,問道:“那個小姑娘在哪呢,
先生?”
我想米妮必須克服她那無端的恐懼感,於是把她
帶了出來。 她站在我的椅子旁,看著喀布爾人和他的袋子。 那人遞給她一些堅果和葡萄干,可她一點也不動心,
隻是帶著不斷增長的滿腹狐疑,又朝我緊挨了一些。 這就是他們的**次見面。 然而,沒過幾天後,在一個早晨,當我準備離家
時,看到了令人喫驚的一幕:米妮坐在門口的長凳上
,一邊大笑著,一邊和她腳邊的喀布爾人聊天。看起
來,我的小女兒在她生命中還沒發現過除了爸爸之外
能這樣耐心聽她說話的人了。而她的小紗麗邊上已經
裹滿了杏仁和葡萄干,那是她客人的禮物。“干嗎要
給她這些呀?”我說著掏出八角錢遞給他。那人沒有
推脫,接過錢順手放進口袋。 一個小時後我回來了,天哪,那些倒霉的硬幣可
惹了它們兩倍價值的麻煩!喀布爾人把錢給了米妮,
她母親發現了那些閃亮的、圓乎乎的東西,便突然向
孩子發問:
“你哪裡來的八角錢?”
“喀布爾人給我的。”米妮說。 “喀布爾人給你的!”她的母親震驚了,“哦,
米妮!你怎麼能要他的錢?”
我進來得很是時候,免了一場無謂的災難,然後
繼續我自己的調查。 到現在米妮和她的朋友已經不是一次兩次見面了
。喀布爾人用干果和杏仁這些小小的行賄克服了孩子
對他一開始的恐懼,他們現在成了**好的朋友。 他們會開稀奇古怪的玩笑,並為之樂此不疲。米
妮常坐在他的面前,一本正經地戴著他的大眼鏡朝下
看,然後綻開笑臉,開始問:“哦,喀布爾人,喀布
爾人,你的袋子裡有什麼?”
然後他會用山區人的鼻音回答:“一隻大像!”
似乎並沒有什麼可笑的,可是他們又都為這俏皮話樂
得不行!對我來說,這孩子和大人的談話裡倒常常有
著一種奇特的魅力。 P4-7
| | | | | |