| | | 哈姆萊特(全譯本)/外國文學經典名家名譯 | 該商品所屬分類:文學 -> 外國隨筆 | 【市場價】 | 115-168元 | 【優惠價】 | 72-105元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787560576251 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/17/41/05/3314617-fm.jpg)
-
出版社:西安交大
-
ISBN:9787560576251
-
作者:(英)莎士比亞|譯者:朱生豪
-
頁數:129
-
出版日期:2015-07-01
-
印刷日期:2015-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:95千字
-
《哈姆萊特》是莎士比亞所有戲劇中篇幅*長的一部。本劇是前身為莎士比亞紀念劇院的英國皇家莎士比亞劇團演出頻度*高的劇目。是世界**悲劇之一,也是莎士比亞*負盛名的劇本,具有深刻的悲劇意義、復雜的人物性格以及豐富**的悲劇藝術手法,代表著整個西方文藝復興時期文學的*高成就。同《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起組成莎士比亞“四大悲劇”。
-
《哈姆萊特》是由威廉·莎士比亞創作於1599年
至1602年間的一部悲劇作品。戲劇講述了叔叔克勞狄
斯謀害了哈姆萊特的父親,篡取了王位,並娶了國王
的遺孀喬特魯德;哈姆萊特王子因此為父王向叔叔復
仇的故事。
-
劇中人物 地點 **幕 **場 艾爾西諾城堡前的露臺 第二場 城堡中的大廳 第三場 波洛涅斯家中一室 第四場 露臺 第五場 露臺的另一部分 第二幕 **場 波洛涅斯家中一室 第二場 城堡中一室 第三幕 **場 城堡中一室 第二場 城堡中的廳堂 第三場 城堡中一室 第四場 王後寢宮 第四幕 **場 城堡中一室 第二場 城堡中另一室 第三場 城堡中另一室 第四場 丹麥原野 第五場 艾爾西諾城堡中一室 第六場 城堡中另一室 第七場 城堡中另一室 第五幕 **場 墓地 第二場 城堡中的廳堂
-
奧斯裡克 長劍和短刀。 哈姆萊特 他會使這兩種**嗎?很好。 奧斯裡克 殿下,王上已經用六匹巴巴裡的駿馬
跟他打賭;在他的一方面,照我所知道的,是六柄法
國的寶劍和好刀,連同一切鞘帶之類的附件,其中有
三柄的革綬尤其珍奇可愛,跟劍柄配得**合適,式
樣**精致,花紋**富麗。 哈姆萊特 您所說的革綬是什麼東西?
霍拉旭 我知道您要聽懂他的話,非得翻查一下
注解不可。 奧斯裡克 殿下,革綬就是劍柄上的皮帶。 哈姆萊特 好,說下去;六匹巴巴裡駿馬對六柄
法國寶劍,附件在內,外加三條花紋富麗的革綬。為
什麼兩方面要下這樣的賭注呢?
奧斯裡克 殿下,王上跟他打賭,要是你們兩人
交起手來,在十二個回合之中,他至多不過有三個回
合占到您的上風,殿下要是答應的話,馬上就可以試
一試。 哈姆萊特 要是我不答應呢?
奧斯裡克 殿下,我的意思是說,王上要請您去
跟他當面比較高低。 哈姆萊特 先生,我還要在這兒廳堂裡散散步。 您去回陛下說,現在是我**之中休息的時間。叫他
們把比賽用的鈍劍預備好了,要是這位紳士願意,王
上也不改變他的意見的話,我願意盡力為他博取一次
勝利;萬一不幸失敗,那我也不過丟了一次臉,給他
多剁了兩下。 奧斯裡克 我就是照這樣去回話嗎?
哈姆萊特 您就照這個意思去說,隨便您再加上
一些什麼花言巧語都行。 奧斯裡克 那麼,殿下,我告辭了。 哈姆萊特 再見,再見。(奧斯裡克下)
霍拉旭 這一隻小鴨子頂著殼兒逃走了。 哈姆萊特 他在母親懷抱裡的時候,也要先把他
母親的奶頭恭維幾句然後吮吸。像他這一類靠著一些
繁文縟禮撐撐場面的家伙,正是愚妄的世人所醉心的
;他們的淺薄的牙慧使傻瓜和聰明人同樣受他們的欺
騙,可是一經試驗,他們的水泡就爆破了。一貴族上
。 貴族 殿下,陛下剛纔叫奧斯裡克來向您傳話,
知道您在這兒廳上等候他的旨意;他叫我再來問您一
聲,您是不是仍舊願意跟雷歐提斯比劍,還是慢慢再
說。 哈姆萊特 我沒有改變我的初心,一切服從王上
的旨意。現在也好,無論什麼時候都好,隻要他方便
,我總是隨時準備著,除非我喪失了現在所有的力氣
。 貴族 王上、娘娘,跟其他的人都要到這兒來了
。 哈姆萊特 他們來得正好。 貴族 娘娘請您在開始比賽以前,對雷歐提斯客
氣點兒。 哈姆萊特 我願意服從她的教誨。(貴族下)
霍拉旭 殿下,您在這一回打賭中間,多半要失
敗的。 哈姆萊特 我想我不會失敗。自從他到法國去以
後,我練習得很勤;我一定可以把他打敗。可是你不
知道我的心裡是多麼不舒服;那也不用說了。 霍拉旭 啊,我的好殿下——
哈姆萊特 那不過是一種傻氣的心理;可是一個
女人也許會因為這種莫名其妙的疑慮而惶惑。 霍拉旭 要是您心裡不願意做一件事,那麼就不
要做吧。我可以去通知他們不用到這兒來,說您現在
不能比賽。 哈姆萊特 不,我們不要害怕什麼預兆;一隻雀
子的死生,都是命運預先注定的。注定在**,就不
會是明天;不是明天,就是**;逃過了**,明天
還是逃不了,隨時準備著就是了。一個人既然不知道
他會留下些什麼,那麼早早脫身而去,不是*好嗎?
隨它去。國王、王後、雷歐提斯、眾貴族、奧斯裡克
及侍從等持鈍劍等上。 國王 來,哈姆萊特,來,讓我替你們兩人和解
和解。(牽雷歐提斯、哈姆萊特二人手使相握)
哈姆萊特 原諒我,雷歐提斯;我得罪了你,可
是你是個堂堂男子,請你原諒我吧。這兒在場的眾人
都知道,你也一定聽見人家說起,我是怎樣被瘋狂害
苦了。凡是我的所作所為,足以傷害你的感情的榮譽
,激起你的憤怒來的,我現在聲明都是我在瘋狂中犯
下的過失。難道哈姆萊特會做對不起雷歐提斯的事嗎
?哈姆萊特決不會做這種事。要是哈姆萊特在喪失他
自己的心神的時候,做了對不起雷歐提斯的事,那樣
的事不是哈姆萊特做的,哈姆萊特不能承認。那麼是
誰做的呢?是他的瘋狂。既然是這樣,那麼哈姆萊特
也是屬於受害的一方,他的瘋狂是可憐的哈姆萊特的
敵人。當著在座眾人之前,我承認我在無心中射出的
箭,誤傷了我的兄弟;我現在要向他請求大度包涵,
寬恕我的不是出於故意的罪惡。 P121-123
| | | | | |