| | | 羅亭貴族之家(全譯本)/外國文學經典名家名譯 | 該商品所屬分類:文學 -> 外國隨筆 | 【市場價】 | 187-272元 | 【優惠價】 | 117-170元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787560576268 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/07/13/03/3314624-fm.jpg)
-
出版社:西安交大
-
ISBN:9787560576268
-
作者:(俄羅斯)屠格涅夫|譯者:徐振亞//瀋念駒
-
頁數:311
-
出版日期:2015-07-01
-
印刷日期:2015-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:288千字
-
《羅亭》和《貴族之家》是俄國十九世紀**作家屠格涅夫的主要作品。作者通過這兩部作品成功地塑造了兩個當時俄國貴族知識分子的典型,一個是《羅亭》的主人公羅亭,一個是《貴族之家》的主人公拉夫列茨基。人們把這兩位主人公稱作“多餘的人”,屠格涅夫自己也稱他們為多餘的人。 《羅亭貴族之家》收錄的就是這兩部作品。
-
《羅亭貴族之家》包含了俄國作家屠格涅夫的的
兩部長篇名作:《羅亭》和《貴族之家》。其中,《
羅亭》描寫出身沒落貴族家庭、初步接受民主主義思
想的羅亭,胸懷改革大志,竭力鼓吹改革的思想,一
次次開始前無古人的事業,但轉眼便踫得頭破血流。
面對貴族少女娜塔莉婭純潔、熱烈、義無反顧的愛情
,他反而猶豫、彷徨、恐懼,充分暴露了貴族知識分
子的軟弱。然而,羅亭最終走上革命的道路,犧牲在
巴黎的街壘之上,這一悲壯的結局又給沙皇殘暴統治
下的俄國帶來一線希望之光。《貴族之家》鮮明、形
像地描繪了俄國貴族的興衰史。拉夫列茨基雖有遠大
目標,但怯懦得不知所措,甚至寄希望於貴族少女的
指點與拯救。然而他於迷惘之時不斷喊出的“怎麼辦
?”卻震動了整個俄國。
-
羅亭 貴族之家
-
“您做得很對。”他說,依然沒有從馬車上下來
。“因為她本人也不太相信自己的話。不過,見到您
很高興。”
“為什麼?”
“問得太妙了,哪一次見到您我不高興了?**
您像早晨一樣清麗優雅、嫵媚動人。”
亞歷山德拉·巴甫洛芙娜又笑了。 “您笑什麼?”
“怎麼能不笑呢?您說這番恭維話的時候*好看
看您那副懶洋洋、冷冰冰的模樣!我覺得奇怪的倒是
您說*後一句話的時候怎麼沒打呵欠。”
“冷冰冰的模樣……您總是需要火,而火是毫無
用處的。它燃燒,冒煙,過後就熄滅了。”
“火給人溫暖…一”亞歷山德拉·巴甫洛芙娜接
著說。 “是啊……還會灼傷人。”
。 “灼傷就灼傷吧!那也沒什麼。總比……”
“我倒要看看,哪**您被火燒成重傷後還會不
會說這樣的大話。”米哈依洛·米啥雷奇氣惱地打斷
她,舉起韁繩往馬背上抽了一下。“再見!”
“米哈依洛·米哈雷奇,請您停一下。”亞歷山
德拉·巴甫洛芙娜大聲喊道,“您什麼時候上我們家
?”
“明天。向您弟弟問好!”
雙輪馬車駛走了。 亞歷山德拉·巴甫洛芙娜目送著米哈依洛·米哈
雷奇漸漸遠去。 “真像隻大口袋!”她想。確實,你看他佝僂著
腰,渾身沾滿塵土的樣子,以及從扣在後腦勺的帽子
底下戳出來的幾束蓬亂的黃頭發,真的酷似一隻大面
粉袋。 亞歷山德拉·巴甫洛芙娜沿著回家的路慢慢向前
走去。一路上她低垂著眼睛。不遠處傳來的一陣馬蹄
聲使她停住腳步,抬起了頭……她弟弟騎著馬正向她
走來;他旁邊還有一位步行的年輕人,那人個子不高
,穿一件又輕又薄的常禮服,紐扣敞著,繫一條輕飄
飄的領帶,頭上戴一頂輕質的灰色涼帽,手裡拿著一
根手杖。他早已向亞歷山德拉·巴甫洛芙娜堆起了笑
容,雖然他明明看到她在想心事,什麼也發現不了。 待到她停住腳步,他立即迎上前去,興衝衝地,甚至
是溫情脈脈地說道:
“您好,亞歷山德拉·巴甫洛芙娜,您好!”
“啊!康斯坦丁·季奧米德奇!您好!”她回答
說。“您是從達麗婭·米哈依洛芙娜那兒來的嗎?”
“一點不錯,夫人,一點不錯。”年輕人笑瞇瞇
地附和道,“是從達麗婭·米哈依洛芙娜那兒來。達
麗婭·米哈依洛芙娜派我來找您,夫人。我寧願步行
……早晨的景色多美呀,再說路也不遠,纔七八裡地
。我到您府上——您不在,夫人。您弟弟告訴我,您
到謝苗諾夫村去了。他正打算到地裡去看看,我就跟
著他來接您了。是的,夫人,這太令人高興了!”
年輕人的俄語說得十分地道,合乎規範,不過總
帶點外國口音,盡管難以確定究竟是哪一國的口音。 他的臉型具有東方人的特征。長長的鷹鉤鼻,一雙大
大的獃滯的金魚眼,兩片紅紅的厚嘴唇,平塌的前額
,烏黑的頭發——這一切都表明他是東方人;可這位
年輕人姓潘達列夫斯基,自稱敖德薩是他的故鄉,盡
管他是在白俄羅斯由一位好心而有錢的寡婦撫養長大
的;另一位寡婦則替他在政府部門找了份差使。中年
的太太們一般都很樂意做康斯坦丁·季奧米德奇的庇
護人——他善於投其所好,博取她們的歡心。現在他
就住在富裕的女地主達麗婭·米哈依洛芙娜·拉松斯
卡婭家,其身份是養子或食客。他表面上溫文爾雅,
彬彬有禮,骨子裡卻荒淫**;他有一副悅耳的好嗓
子,鋼琴也彈得不錯,他還有個習慣:跟別人說話的
時候眼睛死死盯著對方。他的衣著十分整潔,一件衣
服可以穿好久,寬闊的下頜刮得干干淨淨,頭發梳得
紋絲不亂。 亞歷山德拉·巴甫洛芙娜聽他說完了纔轉身對弟
弟說:
“怎麼**我老是踫到熟人,剛纔我還跟列日涅
夫說過話呢。”
“啊,跟他!他是要到什麼地方去吧?”
“是的,你想像一下,他坐一輛雙輪競賽馬車,
穿著麻袋一樣的衣服,滿身塵土……真是個怪人!”
“也許是這樣,不過他是個大好人。”
P5-6
| | | | | |