| | | 裸顏(精)/路易斯著作繫列 | 該商品所屬分類:文學 -> 外國隨筆 | 【市場價】 | 289-419元 | 【優惠價】 | 181-262元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787567511484 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/07/14/27/2759483-fm.jpg)
-
出版社:華東師大
-
ISBN:9787567511484
-
作者:(英)C.S.路易斯|譯者:曾珍珍
-
頁數:314
-
出版日期:2013-12-01
-
印刷日期:2013-12-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:2
-
印次:1
-
字數:150千字
-
《裸顏》是一部以“死而重生”為主題的神話小說,全面反映了C.S.路易斯的救贖神學、宗教視野和藝術成就。 北歐、肥腴月灣、愛琴海沿岸、尼羅河畔……凡是神話發達的地方都流傳著一則類似的神話故事,雖然情節各依地理風貌和民族想像變化多致——有一位神,死了,卻又復活;他的死給大地帶來新的生機。 C.S.路易斯借用“丘比特和賽姬”故事演繹的神話小說,其中不但有與基督信仰基石相合的寓意,*在於把教義化了的信仰還原為耐人尋味、需要人用心靈加以體會的神話。
-
北歐、肥腴月灣、愛琴海沿岸、尼羅河畔……凡
是神話發達的地方都流傳著一則類似的神話故事,雖
然情節各依地理風貌和民族想像變化多致——有一位
神,死了,卻又復活;他的死給大地帶來新的生機。
在牛津大學教授古典文學的大學者C.S.路易斯,
將這些神話玩味再三,仿佛傾聽到上帝要傳遞給人類
“道成肉身”的信息,亙古以來,沿著人類意識的幽
峽不斷回蕩,至今不絕……
《裸顏》以古希臘神話“丘比特與賽姬”的再現
與新詮,巧妙地為讀者深刻剖析基督從死裡復活的意
義。
讀《裸顏》不要止於從中捕捉與信仰基石相合的
寓意,因為路易斯的目的不在把賽姬神話抽空成為某
些原理,而還在於把被教義化了的信仰還原為耐人尋
味、需要人用心靈加以體會的神話。
-
譯者序:托夢——夢覺邊緣的啟示 **部 第一章 第二章 第三童 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九童 第十章 第十一章 第十二童 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二部 第一章 第二章 第三章 第四章 後記
-
我老了,無牽無掛,再也不怕神發怒了。丈夫、
孩子,我沒有;也幾乎沒有叫人牽腸掛肚的朋友,好
讓諸神藉著他們折磨我。至於我的身軀,這具枯瘦卻
仍需天天盥洗、喂養、妝扮的肉體,隻要他們願意,
盡可趁早毀滅。王位的繼承已有了著落。我的冠冕將
傳給姪兒。 既然毫無牽掛,在本書中我將直言不諱,寫下幸
福在握的人沒膽子寫的事。我將揭發神的暴行,尤其
是陰山上的那位。換句話說,我要從頭訴說他如何播
弄我,就像申訴給法官聽,請他評評理。可惜的是,
神和人之間並沒有仲裁人,陰山的神也不會做出答辯
。天災和瘟疫不算答辯吧!我決定采用師父傳授的希
臘文寫,因為若有機緣,說不定哪天有個人從希臘來
·住進這宮裡翻讀這本書,他會把這本書的內容傳講
給希臘人聽。那裡的人享有言論自由,可以放膽談論
有關神的事,他們當中的智者或許能辨明我的控訴是
否正確,也能判斷陰山神是否無辜,萬一他做出答辯
的話。 我名叫奧璐兒,是葛羅國國王特婁的大女兒。從
東南方來的旅人會發現葛羅城位在舍尼特河的左岸,
由南方邊陲重鎮寧寇北行至此,約需**光景。城建
在岸邊不遠、婦女步行約莫走二十分鐘的地方,這是
因為舍尼特河每年春天會固定泛濫。也因這樣。到了
夏天,河的兩岸布滿干泥,蘆葦叢生,水鳥成群柄集
。河對岸,安姬神宮與葛羅城遙遙相對,由安姬神宮
一逕往東北行,不久便抵達陰山山麓。那恨我入骨的
陰山神正是安姬的兒子。他並不住在神宮中,安姬獨
自坐鎮那裡。她坐鎮的內宮黝黑得讓人認不清她的樣
子。不過,每到夏天,陽光從宮頂的通風孔瀉進來,
人們可以依稀看見她的相貌。這位威風凜凜的女神原
是一塊沒頭沒臉又沒手臂的黑色大石。我的師父,大
家稱他“狐”,說,安姬相當於希臘人的阿芙洛狄特
;但本書的人名地名,我一律采用葛羅語的稱法。 我將從母後去世——也就是我斷發——那天說起
。根據習俗,服喪的女兒必須把頭發剃光。後來狐告
訴我,這習俗乃仿自希臘。葩妲,我們的奶媽,把我
和蕾迪芙帶到宮外,在沿著陡峭的山坡修築的御花園
坡底斷發。蕾迪芙足我的妹妹,比我小三歲;那時,
父王隻有我們兩個孩子。當葩妲把著剃刀一綹綹剃掉
我們的頭發時,站在一旁的女僕們每隔一會兒便捶胸
痛哭,哀悼母後的崩亡;但是,哭歇的片刻,她們卻
一面剝果仁喫,一面嬉笑。蕾迪芙美麗的卷發隨著剃
刀咧咧落地時,女僕們無不同聲驚呼道:“多可惜啊
!所有的金發都不見了!”葩妲剪我的頭發時,她們
並未這麼嘆息。不過,我印像*深的是,那個夏日的
午後,當我和蕾迪芙一起捏泥巴築土屋玩時,隻覺頭
頂清涼,脖子後面卻被太陽曬得火辣辣的。 葩妲奶媽是個骨架大、腕力重,有著一頭金發的
女人。她是父親從行商那裡買來的,他們把她從遙遠
的北地帶到這兒。每當我們挑三揀四為難她時,她總
會說:“等著瞧吧!哪天王上娶了個新後作你們的後
娘,那時,可有好日子過了。休想喫蜂蜜蛋糕,有硬
乳酪啃就不錯了。也甭想喝紅酒,有稀奶啊,就謝天
謝地了。”
事情是這樣發生的,有後娘之前,我們先有了另
一樣東西。那天下了一陣嚴霜,蕾迪芙和我特別穿上
靴子(平常我們打赤腳或穿拖鞋),打算到圍著木柵的
舊宮後院去溜冰,的確,從牛欄到垃圾場,遍地鋪著
一層薄冰,連水窪、撒在地上的牛奶和家畜的尿都結
凍了,隻是地面不平,溜起來不很順暢。這時葩妲從
宮中跑出來,鼻子凍得發紅,大聲叫嚷著:“快!快
!哇,多髒啊!趕快洗干淨了去見父工。猜猜誰正等
著你們,好家伙,這下可有好日子過了。”
“是後娘嗎?”蕾迪芙問。 “比這還糟糕,等會就知道了。”葩妲說著,一
面用她的圍裙擦蕾迪芙的臉,“你們兩人啊!就等著
天天挨板子、扭耳朵,做一大堆功課。”
我們被帶進用彩色磚砌成的新建宮室中,那裡,
到處站著全副武裝的衛兵,牆上掛有獸皮、獸頭。父
王站在棟梁室的壁爐旁,正對著他的三個人風塵僕僕
,是我們認識的每年必來葛羅三次的行商。他們正把
秤具放回行囊,必定方纔成交了什麼。其中有個人收
拾著腳鐐,可見賣的是奴隸。站在他們前面那個短小
精十的漢子顯然便是被賣的人,因為他的腳踝上還有
鐵鐐留下的腫痕。不過,這個人倒不像我們見過的其
他奴隸。他的眼睛炯炯有神,發須灰中帶紅。 “希臘仔,”父王對這人說,“我有把握不久會
生出個王子來,這孩子,我打算讓他接受希臘學識的
熏陶,現在,你先用這兩個小妮子練練功夫(父親指
向我們),一旦能把女孩子教會,任憑誰都教得通了
!”把我們遣走之前,父親加了一句:“尤其是大的
,試試能不能把她**得聰明些,這是她**可能做
到的事。”我不懂這是什麼意思,但知道自記事以來
,人們談到我時,總是這麼說。 “狐”,父親這樣稱呼他。在所認識的人當中,
我*喜歡他。你也許以為,一個希臘的自由人淪為戰
俘後,被賣到這遙遠的蠻邦當奴隸,必定十分沮喪。 狐偶而會這樣,或許比童稚如我所能想像的*常這樣
吧!但是,我從未聽他抱怨過,也未聽他像其他外地
的奴隸那樣誇稱自己在本國是何等有頭有臉的人。狐
有許多自娛的妙論:“若能認清整個世界原是一座城
,哪來流落他鄉的感覺?”又:“處境是好是壞,全
看自己怎麼想。”不過,依我看,使他快樂的真正原
因是求知的熱忱。我沒見過像他那麼愛問問題的人。 他渴望知道一切有關葛羅的事,包括我們的語言啦、
祖先啦、神啦,甚至一花一草。 這便是為什麼我會告訴他安姬的事。我說有許多
女孩注在神宮中專門供奉她;每個新娘子都必須送她
禮物;兇年時,我們甚至割破某個人的喉嚨,用血澆
奠在她上面。狐昕得直打哆嗦,口中喃喃。一會兒之
後說:“沒錯,她便是阿芙洛伙特,雖然像巴比倫的
阿芙洛狄特多過於像希臘的。讓我講一個有關阿芙洛
狄特的故事給你聽。”P3-7
| | | | | |