| | | 美國手記(精)/輕經典自然美文館 | 該商品所屬分類:文學 -> 中國古代隨筆 | 【市場價】 | 208-300元 | 【優惠價】 | 130-188元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787806715420 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/20/01/53/97878067154202018905-fm.jpg)
-
出版社:鷺江
-
ISBN:9787806715420
-
作者:(英)查爾斯·狄更斯|譯者:劉曉媛
-
頁數:278
-
出版日期:2011-05-01
-
印刷日期:2011-05-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:2
-
印次:1
-
“經典遊記譯叢”包含了十九世紀後期英美文學的十位重要作家的遊記作品,可說是新年以來書市上的一大驚喜。當交通與旅遊越來越便捷與發達,我們生活的地球也因此越來越逼仄與狹小的時候,這一繫列寫於遙遠的上上個世紀的遊記,把我們與喧鬧紛雜的現實生活拉開了距離,使我們借以眺望這個世界過去的模樣,那是一個又一個比遠*遠的遠方。由查爾斯·狄*斯編著的《美國手記(精)》為叢書之一,是英國小說家狄*斯的力作,主要記錄了1842年1月初到6月底狄*斯在美國的所見所感。
-
從1842年1月初到6月底,狄更斯攜同夫人及幾位朋友在美國進行了一次
為期半年的訪問,足跡所經之處既有華盛頓、紐約、費城、波士頓這樣的國
際大都市,也有辛辛那提、哈特福德、伍斯特、西點等當時名不見經傳的一
些小城鎮。他將當時的所見所聞以及自己的感受都寫進這本遊記中,《美國
手記(精)》是考察19世紀美國社會風土人情的一個不可多得的參照。
《美國手記(精)》由查爾斯·狄更斯編著。
-
前言 第一章 出航 第二章 航程 第三章 波士頓 第四章 一條美國鐵路,洛阨爾與它的工廠體繫 第五章 伍斯特,康涅狄格河,哈特福德.紐約新港 第六章 紐約 第七章 費城與它孤獨的監獄 第八章 華盛頓,州議會,總統官邸 第九章 波托馬克河的夜航,弗吉尼亞之路,黑人駕駛員,裡士滿,巴爾的摩,哈裡斯堡郵件,城市一瞥,運河上的小舟 第十章 對運河船的進一步說明,它的內部情況,它的乘客,穿過阿勒格尼山的旅行,匹茲堡 第十一章 乘坐西部蒸汽船從匹茲堡到辛辛那提的航行,辛辛那提 第十二章 乘船從辛辛那提到路易斯維爾,乘船從路易斯維爾去聖路易斯,聖路易斯 第十三章 去路汀格勒斯牧場的遠足 第十四章 回到辛辛那提,坐驛車去哥倫布,伊利湖,尼亞加拉瀑布 第十五章 在加拿大:多倫多,金斯敦,蒙特利爾,魁北克,聖約翰斯;再次回到美國:黎伯嫩,混和鄉村,西點 第十六章 回國 第十七章 結束語 後記
-
出航
我想,我永遠也不會忘記小半是出於真心,而大半則**是好笑的那種
驚訝的心情,在1842年1月3日的早晨,當我推開大不列顛蒸汽郵輪上那間特
等艙的房門,走進去的時候,我就是這種心情。這艘大不列顛蒸汽郵輪的載
重量為一千兩百噸,此刻,它正載著那些神聖的郵件,朝哈利法克斯與波士
頓駛去。 這間特別為“查爾斯·狄*斯先生與夫人”準備的特等艙,被打掃得一
塵不染;*讓我喫驚的是為了強調這一事實而釘在平整的棉被上的一張小小
的手稿。手稿下面是一層薄薄的床墊,它恣意伸展著,就如同外科手術用的
石膏放在格格不入的擱板上一樣。但是,如果查爾斯·狄*斯先生與夫人在
未來的至少四個月中,要在這個特等艙裡舉行日會與夜會的話,這會是一個
充滿想像力的舒適溫暖的小房間。具有預見力的查爾斯·狄*斯先生,開始
的時候就預測,房間裡至少會有一個小沙發;而他的謙遜卻帶有非凡感知力
的夫人,*初就沒想過要把兩隻巨大的旅行皮箱放在任何眼睛看不到的角落
(既然旅行皮箱已不再被送入房中了,那就*別說偷渡了,那會比把一隻長
頸鹿塞進花瓶裡還要困難)。說起這個根本不實用的、荒謬而令人感到*望
的包廂,它同由一雙高明的手繪制的,掛在倫敦某個代理商賬房內的塗過清
漆的平版印刷設計圖上的那些裝飾得既樸素又漂亮,同時燦爛耀眼的船錨之
間,有著某種遙遠的關聯。政府用的辦公室,簡而言之,可適於各種用途;
而帶有愉快的想像與善意的嘲謔的船長辦公室,卻是為了增加特等艙的吸引
力和娛樂性而創造出來,並被付諸使用的——這些都是事實,而我在那一刻
,卻無法讓我的頭腦**忍受或理解這一切。我坐在一張鋪著馬毛的木板上
——或許應該叫它棲木,房間內有兩張——抬起頭,臉上沒有任何表情,看
著那些同我們一起登船的朋友們,他們正努力擠過船上那窄小的入口,臉上
的五官拉伸成各種形狀。 這個情形隱約暗示著海上時有波濤洶湧的惡劣天氣來臨。我沒
在這個房間裡看到什麼能令我滿意的理想化的東西,然而,我
注意到我們的一個朋友,我們這次旅行就是他一手安排的,卻
向後退了一步而無意中撞到了身後另一個朋友的前額上,他從
嗓子裡低聲咕啵著說:“不可能!不會的!”或類似的話。好
不容易鎮定下來之後,他干咳了一兩聲,環視著四壁,臉上帶
著令人恐怖的笑容,迫切地問:“啊!這是酒吧,船員?”我
們早已預知了答案,我們知道他所遭受的苦痛:他經常談起沙
龍,被自己理想化的沙龍所欺騙,整日沉浸在虛構的理念當
中。他經常試圖讓我們理解他的理念,從而形成對沙龍的正確
觀念。沙龍,在某種程度上應該像一間畫室一樣,但是要擁有
*龐大的空聞和*多的家具,並且盡量離現實遠一些。當被問
到的那個船員說出了事實,生硬的、冷酷的、赤裸裸的事實
時,“這是酒吧,先生”。——他幾乎被這個答案擊倒。 在那些很快就分別的人們中間,妨礙他們日後互相聯繫
的,是幾千裡煙波浩渺的大海所形成的難以逾越的屏障。正因
如此,不要給仍駐留在心中的短暫而歡樂的友誼帶來絲毫的陰
霾,哪怕是片刻失意與挫折的陰影也都應盡量避免。這樣處事
的話,相見時*初的驚奇與陌生,自然就會變成後來衷心的歡
笑。在被別人提名之前,我始終坐在棲木上,侃侃而談,直到
汽笛聲再次響起。在*初登船還不到兩分鐘的時間裡,我們都
一致同意,這間特等艙是*舒適、*有趣的,搞不好是一個了
不起的發明,它的面積哪怕再增加一英寸都會令人感到不適和
遺憾。我們談論著這個問題,還談論著如何一緊靠門口,像
蛇一樣糾纏在一起,把小小的棲木當作立足點——巧妙地讓四
個人一同擠進這問特等艙,同時不忘互相提醒對方,碼頭上的
空氣多麼通暢;談論著左舷上有一個漂亮的舷口,也許它整天
都會敞開(如果天氣允許);談論著掛在鏡子上的那隻巨大的
公牛眼,刮胡子時也許會相當輕松愉快(當船搖擺得不太劇烈
時)。*後,我們終於得出了一個毫無爭議的結論,就是這裡
比別的任何地方都寬敞。雖然我私下裡認為,如果沒有那兩個
臥鋪的話——一個在另一個的上面——但是話說回來,在人類
制造出來的睡榻中,除了棺材沒有比它再小的了,它同一輛後
面開門的有篷雙輪出租馬車的車廂差不多大小,但費用卻要高
昂得多。P1-4
| | | | | |