| | | 俄蘇翻譯文學與中國現代文學的生成 | 該商品所屬分類:文學 -> 文學理論 | 【市場價】 | 571-827元 | 【優惠價】 | 357-517元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787509749593 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/10/24/21/2682067-fm.jpg)
-
出版社:社科文獻
-
ISBN:9787509749593
-
作者:蘇暢
-
頁數:250
-
出版日期:2013-09-01
-
印刷日期:2013-09-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:212千字
-
《俄蘇翻譯文學與中國現代文學的生成》編著者蘇暢。 外國文學譯介是中國現代文學得以成為“現代”的重要條件,其中俄蘇文學的影響尤為深遠。然而,這種影響既不是傳統“刺激一反應”模式下的單向度運動,也不是主體**主動攝取的結果,而應理解為主體意志下自我與他者經過復雜的對抗、交流、轉換與改寫後的結果。外束文化作為他者凝聚了文化自我的投射,並且僅僅在主體文化內部纔能發揮作用。現代翻譯理論認為,對翻譯文學的文化研究恰恰是揭示跨語際實踐中自我與他者、異域文學與本土文學、文學與政治意識形態等領域復雜關繫的*佳場所。因此探究中俄文學關繫,自然首先應將注意力集中於俄蘇翻譯文學的研究之上。 首先,作家作品的譯介是翻譯文學的基礎,本書以現代中國譯介*多的托爾斯泰為中心,在梳理譯介史實的基礎之上,集中描述分析各個時期國人眼中托爾斯泰形像的演變與產生的原因,對托爾斯泰作品的不同關注與解讀,以及“托爾斯泰批判”的譯介和左翼文學批評模式的關繫等問題。其次,現實主義作為20世紀中國文學中*重要的文學思潮,在它從寫實主義到新寫實主義再到社會主義現實主義的流變過程中,俄蘇文學一直以各種方式參與塑形。
-
第一章 緒論 第一節 外國文學譯介與中國現代文學主體性和現代性的建構 第二節 五四前的俄國文學譯介 第三節 “中俄相似性”神話與五四時期俄國文學譯介 第四節 研究對像與目的、研究方法及展開路徑 第二章 托爾斯泰與中國現代文學 第一節 初人中土的托爾斯泰:宗教家與道德家 第二節 五四時期:從“軌道破壞者”到革命“*初之動力” 第三節 “革命文學”論爭時期:“從新估價”與新的批評模式 第四節 20世紀三四十年代:藝術家的浮現 第三章 現實主義理論話語中的俄國因素 第一節 五四思潮下的寫實主義 第二節 科玄論戰與話語轉向 第三節 “社會主義現實主義”:口號與辨析 第四章 文學的觀念與規約:“黨的文學”在中國 第一節 何謂“文學”? 第二節 《黨的組織和黨的文學》:從俄國到中國 第三節 觀念一制度一知識:“黨的文學”的影響 第四節 “去政治化”的政治和“黨的文學”的改譯 第五章 “國民性”“人民性”話語與翻譯的政治 第一節 現代民族**與“國民性” 第二節 “人民”和“人民性” 第三節 翻譯的政治 結 語 參考文獻 索 引
| | | | | |