| | | 文學翻譯批評研究(增訂本) | 該商品所屬分類:文學 -> 文學理論 | 【市場價】 | 326-473元 | 【優惠價】 | 204-296元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787544726443 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:譯林
-
ISBN:9787544726443
-
作者:許鈞
-
頁數:258
-
出版日期:2012-10-01
-
印刷日期:2012-10-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:243千字
-
許鈞編著的《文學翻譯批評研究》是***早面世的文學翻譯批評著作。在書中,作者利用**外文學與文學翻譯批評研究的新成果,全面深入地探討了文學翻譯和翻譯批評的基本原則、基本方法和基本規律。書中許多論點繫作者在豐富的文學翻譯實踐和教學基礎上所作思考的結晶,具有原創性和獨特的學術個性。本書以包括**譯壇**具有較高翻譯難度的《追憶似水年華》在內的一些文學名著的名家名譯為批評對像,結合中國文學翻譯批評的現狀,從翻譯層次、蘊涵義、譯者的個人風格、譯本整體效果、風格傳達、隱喻再現、長句處理、再創造的度、譯本比較、翻譯價值、自我評價等方面,通過對譯文多層次、多角度的批評,在研究文學翻譯基本規律與方法的同時,對文學翻譯批評的基本範疇、原則和方法進行了繫統的論述。本書具有較強的理論性和學術性,同時又有較強的實用性和可操作性。
-
許鈞編著的《文學翻譯批評研究》是國內最早面世的文學翻譯批評著作
。在書中,作者利用國內外文學與文學翻譯批評研究的新成果,全面深入地
探討了文學翻譯和翻譯批評的基本原則、基本方法和基本規律。書中許多論
點繫作者在豐富的文學翻譯實踐和教學基礎上所作思考的結晶,具有原創性
和獨特的學術個性。本書以包括國際譯壇公認具有較高翻譯難度的《追憶似
水年華》在內的一些文學名著的名家名譯為批評對像,結合中國文學翻譯批
評的現狀,從翻譯層次、蘊涵義、譯者的個人風格、譯本整體效果、風格傳
達、隱喻再現、長句處理、再創造的度、譯本比較、翻譯價值、自我評價等
方面,通過對譯文多層次、多角度的批評,在研究文學翻譯基本規律與方法
的同時,對文學翻譯批評的基本範疇、原則和方法進行了繫統的論述。
此次增訂還收錄了反映近年來作者在文學翻譯批評方面進一步思考與探
索的三篇長文。
《文學翻譯批評研究》具有較強的理論性和學術性,同時又有較強的實
用性和可操作性。全書倡導一種客觀、公允、合理、科學的文學翻譯批評之
風。
-
翻譯層次論 文學翻譯再創造的度 文學翻譯批評的基本原則 文學翻譯批評的基本方法 詩歌與翻譯——《春望》法譯的層次評析 蘊涵義與翻譯 譯者風格評析——傅雷譯文風格得失談 名著漢譯不同版本比較——《紅與黑》漢譯漫評 文學翻譯的自我評價——《追憶似水年華》卷四漢譯札記 譯本整體效果評價——評《追憶似水年華》卷一漢譯 句子與翻譯——評《追憶似水年華》漢譯長句的處理 形像與翻譯——評《追憶似水年華》漢譯隱喻的再現 風格與翻譯——評《追憶似水年華》漢譯風格的傳達 《追憶似水年華》漢譯歷程與批評反思 翻譯價值與翻譯批評論 翻譯批評論 後記 重版補記 主要參考書目與資料
| | | | | |