內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/00/30/11/3468373-fm.jpg)
-
出版社:哈爾濱工業大學
-
ISBN:9787560357027
-
作者:王雪玲
-
頁數:203
-
出版日期:2015-11-01
-
印刷日期:2015-11-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:298千字
-
王雪玲著的《美國生態散文漢譯語料庫研究—— 以繆爾和巴勒斯生態作品為例》運用Halliday繫統功 能語言學的語言元功能理論,對約翰·繆爾和約翰· 巴勒斯的4部生態文學文本進行定量分析,將語言元 功能理論與翻譯過程中語言轉換的具體語料有機結合 起來,研究翻譯轉換規律,並進一步研究譯者所采取 的翻譯策略和方法,探討中英兩種語言詞彙和句式之 間的對應關繫。通過研究和分析,希望引起譯者對翻 譯理論的重視,進一步提高譯者的水平和譯文的質量 。 本書可作為高校英語翻譯等專業師生參考書,也 可供翻譯研究愛好者及計算機語言等工作者參考使用 。
-
第一章 緒論 第一節 研究背景 第二節 研究內容 第三節 研究方法 第四節 研究目標 第二章 文獻綜述 第一節 繫統功能語言學與翻譯研究 第二節 語料庫翻譯研究 本章小結 第三章 繆爾和巴勒斯生態散文語言特征及漢譯概況 第一節 美國生態文學及漢譯概述 第二節 繆爾和巴勒斯生態文學作品的語言特征 本章小結 第四章 基於語料庫的繆爾和巴勒斯生態散文元功能研究設計 第一節 理論基礎 第二節 研究問題 第三節 研究方法 第四節 樣本選擇與分析 本章小結 第五章 基於語料庫的繆爾和巴勒斯生態散文概念功能英漢對比分析 第一節 及物性 第二節 環境成分 本章小結 第六章 基於語料庫的繆爾和巴勒斯生態散文語篇功能英漢對比分析 第一節 主位結構 第二節 銜接 本章小結 第七章 本書結語 英漢術語對照表 附錄 參考文獻
| | |