[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 魔法師梅林(失落的歲月)
    該商品所屬分類:少兒 -> 勵志/成長
    【市場價】
    254-368
    【優惠價】
    159-230
    【介質】 book
    【ISBN】9787556805112
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:二十一世紀
    • ISBN:9787556805112
    • 作者:(美)T.A.貝倫|譯者:湯天一//胡新航
    • 頁數:325
    • 出版日期:2015-11-01
    • 印刷日期:2015-11-01
    • 包裝:平裝
    • 開本:32開
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字數:180千字
    • T.A.貝倫的《魔法師梅林(失落的歲月)》講述了一個叫做梅林的少年魔法師自我發現,探索成長的故事。作者T.A.貝倫用他神奇的筆為讀者創造了一個充滿奇異的魔法世界,讓人驚嘆不已。故事從開始到結局上演的是一個悲劇性的演繹,梅林先是由僕人變成亞瑟的忠誠朋友,再由不信任變成囚犯,故事離奇曲折,而梅林卻一直忠心於亞瑟,因為亞瑟的不信任*後導致亞瑟的死亡在所難免。
    • T.A.貝倫的《魔法師梅林(失落的歲月)》講述了 一波黑色的巨浪把一個男孩衝到了威爾士的岸邊,雖 然還活著, 但沒有記憶,沒有名字,沒有家的虛無 再一次把他拋向了深淵,為了找到真正的自己,他來 到一個介於人類和神靈之間的地方——芬凱拉,沒想 到自己渴望探尋的竟然在這裡一一澄清:他的名字叫 做梅林,不僅如此,他還將成為一名偉大的魔法師。 平凡男孩的命運在他十二歲生日這天悄悄發生著改變 ,整個芬凱拉也即將因為這個男孩而改變。
    • 作者前記
      序幕

      **部
      1 活眼
      2 貓頭鷹來了
      3 駕馭風暴
      4 破布堆
      5 神聖時間
      6 火焰
      7 隱藏
      8 天賦
      9 幼烏
      10 老橡樹
      11 漂流

      第二部
      12 倒下的戰士
      13 一捆樹葉
      14 麗婭
      15 麻煩
      16 阿芭薩的門
      17 阿萊雅鳥
      18 國王的名字
      19 蜂蜜
      20 席姆
      21 大伊魯莎
      22 霧中遭遇
      23 巨大損失
      24 調包

      第三部
      25 手杖和鐵鍬
      26 吟遊詩人之鄉
      27 凱爾普瑞
      28 一個簡單的問題
      29 失去的翅膀
      30 泰林和卡拉莎
      31 尖叫
      32 黑暗的命運
      33 打賭
      34 飛翔
      35 隱堡
      36 *後的寶藏
      37 深刃
      38 古老的歌謠
      39 家

      譯者後記
      梅林詞典
    • 我獨自一人站在星空下。
      整個天空在燃燒,仿佛又一個太陽誕生了,人們 尖叫著散開,而我站在那裡,無法移動,也無法呼吸 。然後我看見了那棵樹,它在烈焰般天空的映襯下顯 得比陰影*黑暗,那燃燒著的樹枝像致命的毒蛇般蠕 動著向我爬過來,越來越近,我想逃跑.但是我的雙 腳卻如同灌了鉛一樣。我的臉燒了起來,我蒙上雙眼 大叫道。
      我的驗!我的驗著火了! 我醒了過來,汗水刺痛了我的眼睛,草墊子裡的 干草扎著我的臉。
      我眨眨眼睛,深吸了一口氣,用手去擦臉,手冰 涼。
      伸開雙臂,肩胛間一陣疼痛。它還在那裡,真希 望它已經消失了。從我被衝上海岸那天起到現在已經 五年多了,它為什麼還在折磨我?頭上的傷早已痊愈 ,盡管我對自己被拋在岩石上之前的生活仍然毫無記 憶。但為什麼我的肩傷還遲遲不好?我聳了聳肩,就 像太多的事情一樣,我永遠也不會得到答案。
      我開始把一些松散的干草塞回墊子裡,手踫到了 一隻拖著比自己大幾倍的蟲子的螞蟻。我看著它,幾 乎笑了出來。這隻螞蟻試圖爬上那小山一樣的干草堆 。它本可以從兩邊繞過去,但是不,有一股神秘的動 力驅使它去嘗試。它不斷地滑下來,又不斷地爬上去 。這重復的表演讓我足足看了好幾分鐘。
      我終於對這小家伙起了憐憫之心。我把手伸向它 的一條腿,卻又擔心會把它擰斷,尤其是如果這隻螞 蟻掙扎的話。於是我轉而拎起了那條蟲子。果然像我 預料的一樣,那螞蟻緊抓著蟲子不放,腿發瘋似的踢 來踢去。
      我把螞蟻和它的戰利品拎過干草堆,輕輕放到另 一邊。出乎我的意料,我一放下那隻蟲子,螞蟻也松 開了它。它轉向我,瘋狂地舞動著細小的觸角。我明 顯地感覺到它在責備我。
      “對不起。”我微笑著小聲說。
      螞蟻又責備了我幾秒鐘,然後咬住蟲子,把那龐 然大物朝自己家裡拖去。
      我的笑容消失了。我的家在哪裡?我會拖著整張 草席,甚至整個茅屋,隻要我知道該往哪裡去。
      我轉向頭頂那扇開著的窗子,一輪滿月像一罐熔 化了的銀子般閃耀著。月光直瀉而下,透過窗戶,透 過茅屋頂的間隙,用它晶瑩的刷子塗抹著茅屋四壁。
      有那麼一會兒,月光幾乎遮掩了房間的粗陋,為泥地 鋪了一片銀輝,為土牆塗了一層光亮,為牆角睡著的 人裹了一襲天使之光。
      然而我知道這隻是幻覺,就像我的夢一樣虛無縹 緲。這地板不過是泥土,這床不過是草席,這茅屋不 過是樹枝和泥搭的小窩,甚至隔壁的鵝舍也比它造得 *精心。我之所以能這樣比較是因為我有時候就藏身 在鵝舍裡。對我而言,鵝的叫喚比人的聒噪來得*動 聽。鵝舍二月份時比我的茅屋暖和,五月份時比我的 茅屋干燥。盡管我不配比鵝活得*好,但沒人會懷疑 布蘭文有這個資格。
      我看著她睡著的樣子。她的呼吸輕柔平和,幾乎 不會掀動身上的毛毯。但我知道,雖然安寧會走進她 的夢鄉,卻也在她清醒時離她而去。
      她在睡夢中翻了個身,將臉對著我。月光下,她 比平時看上去*加美麗。隻有當她熟睡時,她白皙的 面頰和眉毛纔會如此松弛。還有就是在她默禱的時候 ,而她默禱的次數越來越多了。
      我不滿地看著她。要是她肯開口告訴我她所知道 的一切該有多好。因為如果她的確了解我們的過去, 那她就是拒*與我分享。但我無法判斷她是真的一無 所知還是對我守口如瓶。
      我們在這個小茅屋共同生活的五年裡,關於自己 她倒是稍微透露了一點。然而她關愛的觸摸和她眼底 抹不去的悲哀卻讓我覺得她相當陌生。她自稱是我的 母親,但我知道她不是。
      我怎麼會那麼肯定她不是我的母親呢?不知怎麼 地,我心裡就是知道。她太疏遠,太神神秘秘了。一 個母親,真正的母親,*不會對自己的兒子如此隱瞞 。如果我需要進一步確定的話,我需看看她的臉。她 的臉是那麼嫵媚,和我的**不像。她的眼睛裡不摻 一絲黑色,她的耳朵也不是尖尖的。我不可能是她的 兒子,就如同那些鵝不是我的兄弟一樣。
      我也同樣不相信她一直試圖讓我相信的:她的真 名是布蘭文,我的是艾姆裡斯。無論我們被大海拋上 岩石前有過什麼名字,我都確定不是這兩個。不管她 叫我艾姆裡斯叫過多少次,我都無法擺脫我另有其名 的念頭。但我不知道除了夢裡恍恍惚惚的影子外,我 還能從哪裡尋找真相。
      布蘭文——如果這是她的真名的話——隻有在給 我講故事,尤其是古希臘傳說時纔會顯露出一絲真實 的自己。她顯然偏愛那些傳說,而我也是。不管她意 識到沒有,每當講到希臘神話裡那些巨人、神靈、魔 鬼和探險故事的時候,她身上的某一部分就會變得生 動起來。
      誠然,她也喜歡講德魯伊特的治療師或者來自加 利利的奇跡創造者們,但隻有那些希臘男女神祗的傳 說纔會讓她藍寶石般的眼睛閃爍出異樣的光芒。有的 時候,我感覺她是在通過講故事來描述她心目中真正 存在的地方,那裡遍地是奇異的生靈,人類與巨神共 處。這個想法在我看來愚不可及,在她卻恰恰相反。
      一道光倏地從她的喉嚨處閃過,打斷了我的思緒 。我知道那隻不過是月亮在她鑲嵌著寶石的墜子上的 反光。那墜子仍然被一根皮繩掛在她頸上,隻不過今 夜它的綠色比以往任何時候都顯得*深。我意識到我 從來沒看到她把墜子摘下來過,哪怕僅僅是一瞬間。
      捆著的干葉子,纖細輕盈,在月光中泛著銀色的光澤 。它肯定是從上面的橫梁上掉下來的。那根橫梁不僅 支撐著茅屋頂,而且也掛著幾十包草藥、葉子、花朵 、根莖、堅果、樹皮屑和種子。而這隻是布蘭文的部 分收藏,*多的則掛在窗框、門後和她草席邊歪斜的 桌子上。
      因為這一包包的東西,整個小屋充滿著百裡香、 山毛櫸根、芥末籽還有*多的味道。我愛這味道,隻 除了小茴香,因為它會讓我打噴嚏。我*愛的雪杉樹 皮讓我覺得和巨人一般高,薰衣草花瓣搔癢著我的腳 趾,而海藻則讓我想到我想不起來的某樣東西。
      這一切都是她用來做藥粉藥膏的配料和工具。她 的桌上有大大小小的碗、刀、研缽、搗槌、篩網和其 他器具。我經常看著她搗葉子,調粉末,過濾植物或 者把混合好的藥貼在某人的傷口或痦子上。但我對她 的治療工作就像對她這個人一樣所知甚少。盡管她允 許我觀看,卻不曾和我交談或講解。她隻是一味地干 活,常常哼著什麼不知名的歌。興。但她隨之又唱了 句德魯伊特的誦文,卻遭到了修士的斥責,警告她不 要褻瀆上帝。她心平氣和地回答說:耶穌那麼致力於 治療他人,他自己未嘗不會從德魯伊特以及其他被稱 之為異教的教派中汲取智慧。聽到這兒,修士憤怒地 甩開她的繃帶走掉了,並且告訴半個村子的人她是在 為魔鬼效力。
      我轉過身來看看她的墜子。它似乎散發著自身的 光澤,而不僅僅是月光。我**次注意到那墜子中心 的水晶並不像遠處看來時是純綠的。我湊近它,發現 在它的表層下面,紫色和藍色像小溪一樣流淌,而那 閃閃的紅色則隨著千百顆微小的心髒在跳動。看上去 它就像一隻活的眼睛。
      格拉朵。這個詞突然躍入我的腦海。它的名字叫 做格拉朵。
      我搖了搖頭,有些糊塗了。這個詞從哪兒來的? 我不記得曾經聽到過。我一定是從村裡廣場上聽來的 ,那裡各色各樣的方言每天都在彼此踫撞交融——凱 爾特語、撒克遜語、古羅馬語、蓋爾語,還有別的* 奇怪的語言。也許我是從布蘭文自己的故事裡聽來的 ,那裡面點綴著希臘、猶太、德魯伊特以及其他*古 老的語言中的詞彙。
      “艾姆裡斯!” 她低聲的尖叫嚇了我一跳。我面對面看著這個眼 睛藍得不能*藍的女人。她與我分享她的茅屋和飯食 。僅此而已。
      “你醒了。” “醒了。你看著我的樣子怪怪的。” “我沒在看你,”我回答道,“在看你的墜子。
      ”我一時衝動,又加了一句:“在看你的格拉朵。” …… P24-29
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部