| | | 少年福爾摩斯(Ⅶ冷石人) | 該商品所屬分類:少兒 -> 外國兒童文學 | 【市場價】 | 220-320元 | 【優惠價】 | 138-200元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787556814701 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/19/35/43/3457158-fm.jpg)
-
出版社:二十一世紀
-
ISBN:9787556814701
-
作者:(英)安德魯·萊恩|譯者:徐彬//呂怡如
-
頁數:227
-
出版日期:2016-01-01
-
印刷日期:2016-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
安德魯·萊恩編著的兒童長篇小說《少年福爾摩斯(Ⅶ冷石人)》講述了: 福爾摩斯的哥哥邁克羅夫特安排他前往牛津,師從當時**的數學家查爾斯·道奇森(化名劉易斯·卡羅爾創作了**的童話《愛麗絲奇境漫遊記》)學習數學。牛津醫學院的太平間出現了丟失尸體器官的奇怪事件,好奇的福爾摩斯連同伙伴馬蒂一起追查下去,查到了嫌疑人費爾尼·韋斯頓先生那裡,從韋斯頓先生手中接過了題莫蒂默·馬伯利解決會移動的房子的大難題,也順籐摸瓜,破獲了一起在牛津作案多年的飛天大盜懸案。*後福爾摩斯揭露了一個冷石心腸的人物形像——韋斯頓的太太瑪麗,她指使兒子裘德盜竊牛津當地貴族世家的珍貴古董珠寶,同時飼養各品種的有毒生物給世界各地的罪犯提供作案物品——毒藥。
-
安德魯·萊恩編著的兒童長篇小說《少年福爾摩
斯(Ⅶ冷石人)》講述了:
近來,牛津醫院太平間時常出現人體器官失竊事
件。眼睛、耳朵、手、腳……尸體的某個部位經常不
翼而飛。如果不是醫學院學生的惡作劇,也不是偷尸
人的罪行,這一切,究竟是何人所為?
福爾摩斯從太平間的蛛絲馬跡出發,一路追查到
了一座“會移動的房子”那裡。不料,從人體器官失
竊案到馬伯利家族的寶藏傳說,一串古怪神秘的懸疑
案件竟牽連出了一個毒蠍女人的真實面目……
-
第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 尾聲 作者後記
-
夏洛克·福爾摩斯坐在座位上,身子前傾,全神
貫注。此刻,臺上年輕的演奏者拿起小提琴,放在肩
上,下巴卡在小提琴的腮托內,慢慢舉起琴弓,懸在
琴弦上方。舞臺邊沿的煤氣燈閃爍著光芒,光影舞動
,映在小提琴手的臉上。那一瞬,小提琴手的臉上仿
佛掠過了數百種難以名狀的表情。 觀眾都屏住了呼吸。片刻之間,劇院裡變得異常
安靜,甚至能聽到手帕落地的聲音。然後,小提琴手
開始演奏了。 **個音符好像是從天而降般,一落下來就充盈
了整個演奏大廳。樂聲純淨細膩,夏洛克聽在耳朵裡
,覺得自己願意用一年的生命來換取如此美妙的音符
。這樣一個用木頭和幾根琴弦做出來的小東西,被一
個動輒犯錯的凡人拿在手裡,竟然可以演奏出近乎完
美的樂曲,真是不可思議。 “他用的是斯特拉迪瓦裡小提琴。”魯弗斯·斯
通在夏洛克身旁低聲解釋道。不過夏洛克的注意力完
全集中在了舞臺上的那名年輕的小提琴手身上,幾乎
沒有注意到自己的朋友兼老師所說的話。他專注地傾
聽著,傾聽著連續不斷發出的音符。這些音符從小小
的舞臺中央飄散而出,給人一種無比真切的真實感,
音樂廳和聽眾反倒像是縹緲虛幻的了。夏洛克從未想
過,小提琴可以演奏得如此優美。 在接下來的四十五分鐘裡,夏洛克全神貫注地聆
聽著一首又一首曲目,幾乎忘記了身邊的一切,甚至
忘記了呼吸。有一兩支曲子,夏洛克自己練習過,因
而略知一二。他聽得出,有些是西班牙舞曲,還有一
些是眾所周知的歌劇選段,但*多的曲子對他來說是
**陌生的。從小提琴手收放自如的表現來看,有些
曲子也許是演奏者自己創作的。 有些曲子極其復雜,同時也極其美妙,小提琴手
的左手需要飛快地撥弄琴弦,致使整隻手看上去有些
模糊。過了好一會兒,夏洛克纔發現,坐在他另一邊
的哥哥邁克羅夫特正在不停地挪動身下的軟墊。顯而
易見,這裡的椅子對哥哥來說實在太小了。邁克羅夫
特的胳膊肘一直頂在夏洛克的胳膊上,另一邊也始終
頂在鄰座的胳膊上。不時地,夏洛克還能聽到邁克羅
夫特氣哼哼地發出的動靜,仿佛他在下意識地給周圍
所有的人發出信號,告訴大家他此刻的心情有多麼糟
糕,向大家表示他寧願待在任何別的地方,也不願待
在這裡。也許,他這樣做根本是有意為之。想必邁克
羅夫特**清楚自己正在越來越惱火地向四周發出什
麼樣的信號,但他一點兒都不在乎。 這個時候,小提琴手舉重若輕地演奏了一段難度
極高的曲目,然後,音樂會的上半場就此結束。臺下
的聽眾爆發出熱烈的掌聲,音樂家鞠躬致敬,幕布緩
緩地降下。 “謝天謝地。”邁克羅夫特咕噥道,“我剛纔差
點兒以為自己已經一命嗚呼,進了地獄。你們剛剛說
的這名年輕的小提琴手是誰?”
夏洛克瞥了一眼身旁的魯弗斯。魯弗斯的表情半
是詫異半是氣惱。 “他叫巴勃羅·薩拉薩蒂,”魯弗斯小心地控制
著說話的語氣,“他是西班牙人,二十六歲,很可能
是繼尼可羅·帕格尼尼之後*傑出的小提琴演奏家。 ”
“哼!”邁克羅夫特說,“我寧願去公園聽銅管
樂隊的演奏,在我聽來那*像音樂。”
“那裡的躺椅也*適合你那……”說到這裡,魯
弗斯遲疑了一下。夏洛克對他表示同情。嚴格說來,
邁克羅夫特是魯弗斯的老板。“源自本能的坐姿。”
魯弗斯平靜地把話說完。 “我需要來一大杯干雪利酒。”邁克羅夫特說,
好像魯弗斯剛纔什麼都沒說過似的,“趁著臺上'貓
叫'的間歇,我們能否去酒吧看看?”
魯弗斯緊皺眉頭,剛想出口反譏,不料被夏洛克
搶了個先。”好主意。”他說。他們動身踏上座位之
間的過道時,魯弗斯拽了一下夏洛克的胳膊。“你哥
哥早晚會要了我的命!”他悄聲說,“要麼因為他指
派給我的某項危險臥底任務,要麼因為我聽夠了他沒
完沒了地抱怨自己有多麼討厭音樂而一拳砸得他臉上
開花。”
“我也不知道他跟來干嗎。“夏洛克說,“這不
是他平時喜歡做的事。”
“他跟我說過,他想找個既舒適又不那麼正式的
場合,跟咱們兩個談談。”
“即使是這樣……”夏洛克朝整個音樂大廳環顧
了一圈,“一定還有比這*適合他的地方呀。”
魯弗斯做了個怪相:“可能因為我隻是跟他說過
,我要帶你去劇院,但沒有具體說來看什麼。現在回
想起來,你哥哥或許認為我們是來看戲劇的,而不是
來聽音樂會的。”
“他的確挺喜歡一個戲劇的。”夏洛克議論道,
“他有次跟我說,莎士比亞的《哈姆雷特》讓他懂得
了所有和斯堪的納維亞的政治有關的必要知識。”
……
P9-11
| | | | | |