| | | 豐子愷全集(3文學卷3)(精) | 該商品所屬分類:少兒 -> 中國兒童文學 | 【市場價】 | 563-816元 | 【優惠價】 | 352-510元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787511029355 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:海豚
-
ISBN:9787511029355
-
作者:豐子愷|編者:陳建軍|總主編:陳星
-
頁數:182
-
出版日期:2016-10-01
-
印刷日期:2016-10-01
-
包裝:精裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:188千字
-
《豐子愷全集》分為文學卷(6卷)、藝術理論藝術雜著卷(12卷)、書信日記卷(2卷)、美術卷(29卷)、附卷(1卷)等五大部分,共計50冊。本套全集邀請豐子愷的研究者陳星、陳建軍、劉晨、吳浩然擔任編委,豐子愷的後人豐一吟、楊子耘擔任顧問,力求從***將豐子愷的作品展現給讀者。它的出版,是對豐子愷作品的全面整理與研究工作,將對現代文學史研究及對豐子愷藝術的傳承有著巨大而深遠的意義。 《豐子愷全集(3文學卷3)(精)》為該叢書的其中一冊。
-
《豐子愷全集(3文學卷3)(精)》收豐子愷的《緣
緣堂新筆》《緣緣堂續筆》等散文集2種。
《緣緣堂新筆》,原名《新緣緣堂隨筆》,繫作
者應人民文學出版社上海分社之約,於1962年編成,
收文32篇,未出版。1962年7月18日,作者將《金華
遊記》改題《花不知名分外嬌——金華遊草》,寄給
《人民文學》雜志,未發表。1963年9月,增收《天
童寺憶雪舟》和《不肯去觀音院》,共34篇,附插圖
11幅。本卷所收《緣緣堂新筆》,包括文32篇、插圖
19幅;《金華遊記》和《懷梅蘭芳先生》存目,因前
者原稿已佚,後者與作者其他同類文章重復。據浙江
文藝出版社、浙江教育出版社1992年6月版《豐子愷
文集》文學卷排印。
《緣緣堂續筆》,1971年至1973年間作。原名《
往事瑣記》,曾改題《續緣緣堂隨筆》。收文33篇,
作者生前均未發表。文中某些人名因不便公開,姑以
字母代之;某些內容固涉及當事人隱私,則酌予刪節
。據浙江文藝出版社、浙江教育出版社1992年6月版
《豐子愷文集》文學卷排印。
-
緣緣堂新筆 敬禮 代畫 揚州夢 西湖春遊 杭州寫生 中國話劇**者李叔同先生 先器識而後文藝 李叔同先生的愛國精神 李叔同先生的教育精神 威武不能屈 新年隨筆 勝讀十年書 幸福兒童 鬥牛圖 隨筆漫畫 伯牙鼓琴 曲高和眾 雪舟和他的藝術 江行觀感 九江印像 廬山面目 黃山松 黃山印像 上天都 飲水思源 化作春泥*護花 有頭有尾 與日本人民談《源氏物語》翻譯工作 我譯《源氏物語》 阿咪 天童寺憶雪舟 不肯去觀音院 緣緣堂續筆 眉 男子 牛女 暫時脫離塵世 酒令 食肉 酆都 癩六伯 塘棲 中舉人 五爹爹 菊林 戎孝子和李圓淨 王囝囝 算命 老汁鍋 過年 清明 喫酒 砒素慘案 三大學生慘案 陶劉慘案 舊上海 放焰口 歪鱸婆阿三 四軒柱 阿慶 小學同級生 S姑娘 樂生 寬蓋 元帥菩薩 瑣記
-
敬禮
像喫藥一般喝了一大碗早已喫厭的牛奶,又吞了
一把圍棋子似的、洋鈕扣似的肺病**藥。早上的麻
煩已經對付過去。兒女都出門去辦公或上課了,太太
上街去了,勞動大姐在不知什麼地方,屋子裡很靜。 我獨自關進書房裡,坐在書桌面前。這是**精神*
好的時光。這是正好潛心工作的時光。 **要譯的一段原文,文章極好,譯法甚難。但
是昨天晚上預先看過,躺在床裡預先計劃過句子的構
造,所以**的工作並不很難,隻要推敲各句裡面的
字眼,就可以使它變成中文。右手握著自來水筆,左
手拿著香煙。書桌左角上並列著一杯茶和一隻煙灰缸
。眼睛看著筆端,熱中於工作,左手常常誤把香煙灰
敲落在茶杯裡,幸而沒有把煙灰缸當作茶杯拿起來喝
。茶裡加了香煙灰,味道有些特別,然而並不討厭。 譯文告一段落,我放下自來水筆,坐在椅子裡伸
一伸腰,眼梢頭覺得桌子上右手所靠的地方有一件小
東西在那裡蠢動。仔細一看,原來是一個受了傷的螞
蟻:它的腳已經不會走路,然而軀干無傷,有時翹起
頭來,有時翻轉肚子來,有時鼓動著受傷的腳,企圖
爬走,然後一步一蹶,終於倒下來,全身亂抖,仿佛
在*望中掙扎。啊,這一定是我闖的禍!我熱中於工
作的時候,沒有顧到右臂底下的螞蟻。我寫完了一行
字,迅速地把筆移向第二行上端的時候,手臂像汽車
一樣突進,然而桌子上沒有紅綠燈和橫道線,因此就
把這螞蟻碾傷了。它沒有拉我去喫警察官司,然而我
很對不起它,又沒有辦法送它進醫院去救治,奈何,
奈何!
然而反復一想,這不能**怪我。誰教它走到我
的工場裡來,被機器碾傷呢’它應該怪它自己,我恕
不負責。不過,一個不死不活的生物躺在我眼睛面前
,心情實在**不快。我想起了昨天所譯的一段文章
:“假定有百苦交加而不得其死的人,在沒有生的價
值的本人自不必說,在旁邊看護他的親人恐怕也會覺
得殺了他反而慈悲吧。”(見夏目漱石著《旅宿》。 )我想:我伸出一根手指去,把這百苦交加而不得其
死的螞蟻一下子捻死,讓它脫了苦,不是慈悲嗎?然
而我又想起了某醫生的話:延長壽命,是醫生的天職
。又想起故鄉的一句俗話:“好死勿抵惡活。”我就
不肯行此慈悲。況且,這螞蟻雖然受傷,還在頑強地
掙扎,足見它隻是局部殘廢,全體的生活力還很旺盛
,用指頭去捻死它,怎麼使得下手呢?猶豫不決,耽
擱了我的工作。*後決定:我隻當不見,隻當沒有這
回事。我把稿紙移向左些,管自繼續做我的翻譯工作
。讓這個自作孽的螞蟻在我的桌子上掙扎,不關我事
。 翻譯工作到底重大,一個螞蟻的性命到底藐小;
我重新熱中於工作之後,竟把這事件**忘記了。我
用心推敲,頻頻塗改,仔細地查字典,又不斷地抽香
煙。忙了一大陣之後,工作又告一段落,又是放下自
來水筆,坐在椅子裡伸一伸腰。眼梢頭又覺得桌子右
角上離開我兩尺光景的地方有一件小東西在那裡蠢動
。望去似乎比螞蟻大些,並且正在慢慢地不斷地移動
,移向桌子所靠著的窗下的牆壁方面去。我湊近去仔
細察看。啊喲,不看則已,看了大喫一驚!原來是兩
個螞蟻,一個就是那受傷者,另一個是救傷者,正在
銜住了受傷者的身體而用力把他(排字同志注意,以
後不用它字了)拖向牆壁方面去。然而這救傷者的身
體不比受傷者大,他銜著和自己同樣大小的一個受傷
者而跑路,顯然很喫力,所以常常停下來休息。有時
銜住了他的肩部而走路,走了幾步停下來,回過身去
銜住了他的一隻腳而走路;走了幾步又停下來,銜住
了另一隻腳而繼續前進。停下來的時候,兩人踫一踫
頭,仿佛談幾句話。也許是受傷者告訴他這隻腳痛,
要他銜另一隻腳;也許是救傷者問他傷勢如何,拖得
動否。受傷者有一兩隻腳傷勢不重,還能在桌上支撐
著前進,顯然是體諒救傷者太喫力,所以勉力自動,
以求減輕他的負擔。因為這樣艱難,所以他們進行的
速度很緩,直到現在還離開牆壁半尺之遠。這個救傷
者以前我並沒有看到。想來是埋頭於翻譯的期間,他
跑出來找尋同伴,發見這個同伴受了傷躺在桌子上,
就不惜勞力,不辭艱苦,不顧冒險,拼命地扶他回家
去療養。這樣藐小的動物,而有這樣深摯的友愛之情
、這樣慷慨的犧牲精神、這樣偉大的互助精神,真使
我大喫一驚!同時想起了我剛纔看不起他,想捻死他
,不理睬他,又覺得**抱歉,**斷愧!
P3-4
| | | | | |