| | | 斑斑加油(1走錯教室上錯課) | 該商品所屬分類:少兒 -> 中國兒童文學 | 【市場價】 | 112-161元 | 【優惠價】 | 70-101元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787501606658 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/12/42/31/97875016066582349562-fm.jpg)
-
出版社:外國文學
-
ISBN:9787501606658
-
作者:傅天琳//羅夏
-
頁數:179
-
出版日期:2012-08-01
-
印刷日期:2012-08-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:78千字
-
北京大學教授、**作家曹文軒,美國休斯敦科特小學校長佩姬·斯圖爾特誠摯**;魯迅文學獎獲獎作家傅天琳攜女兒羅夏,歷時一年半,修改二十餘稿,精心打磨,傾力奉獻首部長篇繫列兒童小說;根據中國**名校、原北京史家胡同小學學生張詩雨真實經歷改編。 《斑斑加油(1走錯教室上錯課)》鮮活展示美國小學真實的教育方式與生活細節,開闊孩子視野,啟迪家長思路;講述中國小女孩斑斑在家人支持下,克服困難,適應環境,在地球彼端獲得尊重和友誼的精彩故事。
-
《斑斑加油(1走錯教室上錯課)》由傅天琳、羅夏編著。
十歲的女生斑斑,忽然從中國飛到了美國,在地球的另一端,不一樣的
小學生活開始了……
走錯教室?沒有課本?“垃圾”午餐?
數學遊戲?新聞播報?
天哪,還要去當推銷員?
誰會是斑斑的第一個朋友?
根據真實故事改編,一部讓孩子愛不釋手,讓大人反復品味的真誠佳作
。
不一樣的語言環境,不一樣的風俗習慣,不一樣的教育觀念,中國小女
孩斑斑將怎樣面對一個又一個新挑戰?
《斑斑加油(1走錯教室上錯課)》是中國首部聚焦中美小學教育的長
篇繫列兒童小說,關注國際化環境下的兒童成長,真實、鮮活、趣味十足。
面對世界,面向未來,你和你的孩子準備好了嗎?
開闊視野,感受溫暖的親情與友情,讓我們為斑斑加油,為所有的中國
孩子加油!
-
斑斑這個女孩 20個紙箱一個家 開學**天 走錯教室上錯課 鳳凰變麻雀 數學老斯與免費午餐 伊莎貝拉的笑臉 阿樂黛茜的大標牌 歷史書引出的“老公” 差點沒上成科學課 女孩午休時間 一起加油 莉蓮老師請喝中國茶 開心“水果派” 繁茂的家族樹 換換樂:花體字與七彩橡皮筋 要不要送給調皮喬治? 小推銷員特裡莎莎 令人啼笑皆非的答卷 沒有課本的煩惱 給ESL學生開小灶 數學遊戲 新聞播報
-
繁茂的家族樹
凱特不光教英文閱讀和寫作,同時還負責教授地理、歷史等基礎知識,
而這一門課統稱社會學,斑斑感覺這與以前在北京上的品社課有點類似,有
時會涉及一些跟生活相關的話題。 這**,凱特告訴同學們:“這學期,地理方面我們將要開始學習美國
50個州的基本情況,歷史方面,要接觸早期美國移民史。**的家庭作業是
:畫一棵家族樹,同時用文字介紹自己家族移民來美國的歷史。我給你們三
天時間完成這份作業。”
斑斑明白,凱特是為了給學習移民史進行預熱,纔布置了這樣一份歷史
課家庭作業。這種寫寫畫畫的作業不死板不枯燥,是她*喜歡的。 斑家的這棵家族樹發源於她的曾祖父、外曾祖父那一輩,爸媽告訴斑斑
他們的名字和他們的人生故事。再往下,她自己填寫上爺爺、奶奶、外公、
外婆的名字。為了讓這棵樹顯得*茂盛,她還寫上了叔父、姑媽、舅舅等等
的名字。而她自己的名字,驕傲地站在枝丫的**,像一朵剛剛開放的小花
。 交作業的時間到了。跟同學們的一比較,斑斑很慚愧地發現自己的家族
樹好簡單,因為好多人都能追溯到*加久遠的年代,而且家家人丁興旺,龐
大的家族樹盤根錯節,枝繁葉茂,果實累累。對比之下,斑斑覺得很沒面子
,來自文明古國的她隻畫了這麼一棵小小的家族樹,而好多隻有兩百多年歷
史的美國人家庭卻有那麼大一棵樹。她後悔自己輕敵了,*後悔事先沒再跟
爺爺、奶奶、外公、外婆多問問,家裡*早的先輩們的情況。 接下來是演講環節。從靠窗一排座位開始,同學們輪流走上講臺,介紹
自己的家庭是何時以什麼交通方式來到美國的。 “好惹哭”赫澤基爾首先上臺,他用手扶了扶眼鏡,然後娓娓道來:“
我的祖、父輩在上個世紀六十年代來到美國。他們全憑雙腳一步一步從墨西
哥走路過來,路上翻山越嶺,他們艱難地跋涉了整整七天七夜。他們是為了
後輩能夠過*好的生活而來到美國的。我感謝我的長輩們。”
阿樂黛茜一步一跳蹦上臺:“我很高興告訴你們,我媽媽家從意大利來
美國很多很多年了,現在他們分散在好幾個州。我爸爸是愛爾蘭人。他坐飛
機來美國上大學,認識了我媽媽,就決定留在這裡,跟她一起生活。我爸爸
的家人仍舊生活在愛爾蘭。”
薩曼達手裡拿著一張寫得滿滿的A4紙信心十足地走上講臺。她的敘述從
BC幾幾年一個斑斑沒聽明白名字的歐洲城市開始,接著又是BC幾幾年到了格
陵蘭島,然後BC幾幾年來到北美洲。斑斑很疑惑,BC不是公元前的意思嗎?
這從BC幾幾年就開始的歷史真的是薩曼達家的移民史嗎?*後斑斑給薩曼達
的講演評價隻有一個字:雷。兩個字:真雷。 接下來是艾倫的講述時間:“我家移民美國的歷史不算長。我的祖先是
猶太人,他們在歐洲安居樂業,生活了數百年。我的曾祖父母是大屠殺的幸
存者,他們歷經苦難,在20世紀40年代從東歐坐汽車、坐火車,*後再坐船
來到美國。”
說這些話時,艾倫收斂起平日的嘻嘻哈哈,臉上的表情始終平靜、肅穆
、略帶一絲傷感。同學們聽了都感覺很難過,教室裡有短暫的沉默。斑斑真
希望剛剛聽到的隻是艾倫杜撰的故事,而不是他的祖輩真實的生命歷程。 終於輪到伊莎貝拉了,斑斑一直盼望著想聽她家有怎樣的歷史淵源,所
以對她的發言,聽得格外專心。 “我爸爸的祖先是18世紀末從法國坐船來美國的。他們一直居住在路易
斯安那州。我媽媽家五十年前來自墨西哥,我姥姥至今法語講得比英語還好
。他們當年是坐飛機來的。”說著,伊莎貝拉還扇了扇雙臂,比畫了一個飛
行的動作。 斑斑恍然大悟,怪不得她西班牙語也說得那麼好,原來是有遺傳的啊。 *有意思的是凱蒂家的移民史。斑斑驚奇地聽到恬靜優雅的凱蒂有著如
此狂野的祖先:“我的爺爺告訴我,我們的祖先是Eric the Red(紅魔埃裡
克)。”此話一出,全班同學一片驚呼,然後有人提問,有人互相爭論,大
家全都處於亢奮之中。 “你聽說過紅魔埃裡克嗎?知道他是怎麼回事嗎?”看見斑斑安靜地坐
在那裡,伊莎貝拉問道。 斑斑茫然地搖了搖頭。於是伊莎貝拉現場給她補課:“他是*有名的
Viking。”
伊莎貝拉擲地有聲地說出這幾個字,然後期待地看著斑斑。見她對這幾
個能把地面砸得響的單詞沒有任何特殊反應,伊莎貝拉估計她十有八九是不
懂Viking這個關鍵詞,於是趕緊扯了張白紙給她畫圖解釋。她簡單幾筆就勾
畫出一艘大船的輪廓,接著在桅杆上插一面骷髏旗,然後再在甲板上畫了個
面目猙獰滿臉胡須的彪形大漢。略一思索,伊莎貝拉給他加上一個細節:他
的一隻眼睛是瞎的,斜綁著一個眼罩,手裡端著*。哦,是海盜。雖然說不
出這個單詞,斑斑衝伊莎貝拉點點頭,表示她明白了。 “他是挪威人。他發現了格陵蘭島。據說他比哥倫布還早就到過北美洲
了。他是探險家。”伊莎貝拉一副崇敬的口氣,仿佛在講述一位心儀的大俠
。 “可是他們都是壞人啊。你們為什麼這麼崇拜他?”斑斑有些迷惑地反
問道。 海盜,有什麼什麼值得敬佩的嘛。看看現在不時出沒的索馬裡海盜,喪
盡天良無惡不作,那可是過街老鼠人人喊打呀。中國也派軍艦去那附近海域
執勤確保過往船隻安全呢。 “不,不。Viking和普通的pirate(海盜)是不一樣的。Viking專指北
歐的海盜,他們做壞事也做很多好事,但其實他們不是那麼壞。他們是傳奇
人物,很有神秘色彩。但是pirate都是壞人。”
哦,原來如此啊。想想也是,凱蒂這麼甜蜜可愛,基因一定不差。斑斑
回想起認識她的那**,她怒斥薩曼達的情形,嗯,原來這份俠義豪情是她
那些古代英雄祖先的遺傳啊。於是斑斑在心裡把Viking跟《水滸傳》裡的綠
林好漢畫了等號。 輪到亞歷山德拉了,她告訴大家:“我們家是新移民。我爸爸是埃及人
,我媽媽是丹麥人。他們倆在英國留學時認識、相愛、結婚。我在英國出生
。我三歲的時候他們帶我從英國來到美國,*早在波士頓,今年夏天我們剛
搬到休斯敦。我爸媽的家人都在他們各自的**生活。”
斑斑一直以為亞歷山德拉是純粹的土生土長的美國人,真沒想到,其實
她家來美的歷史並不長,她的背景如此復雜。 同學們的這些介紹真是讓她大開眼界!
接力棒交給斑斑,她的敘述**簡單:“我的祖先全都是中國人。我的
父母今年夏天被派到美國來工作。他們是外交官。過幾年我們一家會回到中
國去。”
課後,溫迪輕輕拉了拉斑斑的衣角,悄悄問道:“外交官是做什麼的?
他們是來教中文嗎?”
斑斑想了想說:“外交官是代表中國來和美國交朋友的。”
溫迪笑道:“那斑斑你就是個小外交官啦!你和我們大家交朋友。”
斑斑也笑起來,不知道為什麼,心裡忽然為自己驕傲了一下。 這一堂故事課,斑斑感覺特別有收獲。她認識了*多的同學,也讓*多
同學了解了她。*重要的是,本以為自己是個完**全的外來妹,聽了同學
們的講述,斑斑忽然感覺,自己和他們的差距其實不那麼遙遠。因為在很久
以前、在不久以前,他們或者他們的家人也是從這個世界的四面八方來到這
裡的。他們剛來時,也一定有過和她一樣的不適和無助,也都經歷過她正在
遭遇的艱難的過程,隻要咬牙堅持下去,*終,一定能走出困境。 這份大作業終於完成了,心情輕松的斑斑想到開心果前兩天跟她問到老
師家訪的事,趕緊寫回信:
Hi,開心果:
你的郵件笑死我了。 告訴你,老師家訪不是跟家長告狀的,她是關心你呢!別擔心別緊張。 以前我的老師也曾來我家家訪,她在我爸媽面前說的幾乎全是誇獎我的
話,隻在*後對我提出了*高的要求,我覺得挺好的。這樣,她對你可以有
*好的了解,會制訂*好的方案讓你*快進步。 雖然這是好事,不過當時,我坐在一邊還是感到有一點點別扭。 你的摸底成績確實不太好看。不過要是這裡也有這樣的測試,我的分數
,說不定比你的*慘不忍睹呢。 不過,我相信咱倆都一定會低開高走的!我就用你對我說的話又說給你
:我看好你哦!
斑斑
斑斑忍不住在心裡對自己說了一聲:斑斑,加油!
換換樂:花體字與七彩橡皮筋
斑斑現在的英文,仍然屬於啞巴英文:看得懂的比聽得懂的多,聽得懂
的比說得出的多。 斑斑現在會寫的英文,是典型的學生手寫體,就像印在書上的楷體、宋
體漢字,雖然清晰不潦草,但看起來都一個樣子,沒有什麼個性。她的美國
同學們都流行寫花體字,就好比漢字的手寫體,或者書法中的草書,那些字
母都站成三十度斜角,一抬手一投足,婀娜多姿,像在跳舞。他們用花體寫
出她的名字,真好看,像飛翔的鳥,又像風吹樹葉,似乎還能聽到颯颯的響
聲。 而斑斑現在還不知道怎麼讓她的這些字母動起來,也沒好意思開口讓同
學教她。 每天的英文課上,斑斑既聽不懂多少又說不出什麼,同學們的深度拓展
閱讀和創造性寫作跟她都沒有什麼關繫,於是除了寫中文日記,她就專心練
字。 她慢慢地、一點一點地琢磨出了一種獨特的字體。這可是她的獨門*技
喲:有立體感的英文字母,她稱它3D,就是三維的意思。 伊莎貝拉首先發現了斑斑的這個專利作品。 “哇,斑斑,你寫的字好漂亮啊。”經她的大嗓門一廣播,不少同學都
好奇地圍攏過來,想看看她到底寫了什麼。 “真好看。你跟誰學的?”凱蒂問道。 “我自己發明的。”斑斑很驕傲。 “哦,你太酷了。這些字看上去太漂亮了。教教我們吧。”好幾個女生
跟她央求道。 “好啊,我很樂意。”既可以練習英語又能結交朋友,斑斑也正巴不得
呢。再一想,自己還不會寫花體呢,於是靈機一動:“我們互相教吧,一個
3D字母換一個花體單詞。”
“Done!(成交!)”女生們異口同聲、干淨利落回答道。 晚上回家斑斑把寫字的事說給斑媽聽,*後很自豪地告訴斑媽:“你知
道這叫什麼嗎?Win-win(雙贏)!”
也許是她從小學一年級起就上了課外書法班,也許是她很有興趣,也許
是她真的有那麼一丁點小天賦,漸漸地斑斑的花體字寫得越來越好,甚至比
她的美國同學都寫得*好看。後來她還摸索出怎麼把花體也寫成3D,同學們
怎麼模仿也趕不上她這原裝的,不知不覺,他們以一種新的眼光看待這位新
同學。斑斑事先怎麼也沒有想到,自己的一手好字還能為她贏得這麼多的友
善、喜愛和欣賞。看來,作為一名“新同學”,擁有一項獨門秘籍,是可以
事半功倍的啊。 **課間,艾倫甚至無奈地舉起了白旗,一字一頓地嘆息說:“Asians
!They beat us in every single category.(亞洲人!他們在每一個單項
擊敗我們。)”
現在遇到老師要求學生們做項目、寫報告時,總有人來找斑斑幫他們寫
題目。找的人多了,她有些忙不過來了,於是決定:不能再這麼白寫了,她
要跟他們“trade(交換、交易)”。因為這些日子以來,她慢慢發現,同
學們之間很喜歡“trade”:午餐時,你用一牙比薩餅換我一杯酸奶;或者
在教室裡,我用鉛筆跟你交換橡皮。這樣誰也不喫虧,同時還得到了心儀的
物品,又是一種雙贏。對於斑斑“賣”字的行為,同學們絲毫也不介意,反
而都覺得很公平。現在每天收拾書包時,看著自己通過“賣”字積攢起來的
,各式各樣的鉛筆,斑斑特別有成就感。 這一陣,同學們流行玩一種特殊的皮筋,英文叫silly bands(傻傻橡
皮筋),質地跟*普通那種扎小辮的橡皮筋一樣,粗細也差不多,但是顏色
*五彩繽紛,而且還被做成各種形狀,斑斑給它起名叫“七彩造型橡皮筋”
。這些皮筋的造型有趣得了不得:有英語單詞,有拼圖塊,有坦克、*、飛
機、大*,有籃球棒球橄欖球,有動物馬、貓、青蛙、長頸鹿等。它們的顏
色也**豐富,就像斑斑的那盒六十四色蠟筆一樣,當中好多種顏色,她都
叫不出名字來。*妙的是,有的皮筋看似普通,卻帶有夜光。她*喜歡把這
些皮筋套到“花生”身上,這樣即使在黑暗中,她也能一下子就找到它。 這個玩意兒在學校風靡一時,無論男生還是女生,都喜歡把它戴在手腕
上當裝飾。而且每次不光戴一個兩個,恨不得把全部家當都招呼上,結果往
往讓各種顏色各種形狀的皮筋纏滿了整個手腕手臂。 以學習英文和為了跟同學有共同語言為名,斑斑也纏著媽媽買了好多套
,有飛行動物的,有海洋生物的,有植物的,有賽車的,還有牛仔繫列、字
母符號繫列,等等。 七彩造型橡皮筋的顏色和形狀實在太豐富。每個人的收藏都各不相同。 很快,一種所有人都樂此不疲的遊戲產生了。這個遊戲的精髓在於“trade
”。每個人有的花色品種總是有限,大家就自發地“trade”起來。通過交
換,每個人的品種都豐富起來,同學們也都獲得了極大的樂趣。 斑斑*喜好的幾隻皮筋是這樣得來的:她用一隻淺黃色的吉娃娃跟阿樂
黛茜換來一隻淡藍色的木馬;用一葉幸運草跟凱蒂換了隻海豚;用一顆紅色
的心跟伊莎貝拉換來個白色ballerina(芭蕾女孩)。 每天上學,都有人戴著從商店剛買來的新鮮品種到學校,交換的熱潮一
浪高過一浪。每天放學,斑斑都帶著新換來的皮筋和新學會的英語名詞,心
滿意足地回家。 從公主繫列,斑斑學會了magic wand(魔杖)、crystal slipper(水
晶鞋)、tiara(頭冠);從動物繫列,她知道了caterpillar(毛毛蟲)、
unicorn(獨角獸)、rhinoceros(犀牛);從西部繫列,她接觸到了
horseshoe(馬蹄形)、longhorn(長角牛)、sheriff badge(警察胸牌)
。還有一些有意思的單詞,比如snow flake(雪花)、coral(珊瑚)、
glow in the dark(夜光)。斑斑還知道了rock不光是岩石,還有搖滾的意
思。還有一個圖形很恐怖,是一個骷髏頭骨下面加上交叉的股骨,英文叫做
skull and crossbones。有一種糖果名字,對斑斑來說很重要,Jolly
Rancher Candy,水果味道,小顆的硬糖,味道不知道為什麼這麼好,也是
通過交換皮筋,她初次結識了它,現在它可是她零食中的*愛喲。 所有人都玩瘋了,上課了都忍不住還在“trade”。老師們很崩潰,紛
紛跟校長告狀。終於有**,校長宣布:No more silly bands!(不準再
把七彩造型橡皮筋帶到學校!)
現在斑斑隻能把這些美麗別致的皮筋全部套到“花生”身上,**再換
回到自己胳膊上臭顯擺了。 P109-124
| | | | | |