●前言
第一章 概述
引言
Selected Reading 1 The Ends of Translation
翻譯的目的
Selected Reading 2 The Name and the Nature of Translation Studies
翻譯的“名”與“實”
第二章 摘譯
Selected Reading 1 Translation as Intercultural Communication
作為跨文化交際的翻譯
Selected Reading 2 Higher Education and Europe After 1992:
The Framework
1992年後的高等教育與歐洲
Selected Reading 3 Toward a History of Modern Sociolinguistics
現代社會語言學史
Selected Reading 4 On the Developing History of Psycholinguistics
心理語言學的發展史
Selected Reading 5 Ecolinguistics:State of the Art 1998
當代生態語言學的研究現狀
第三章 學術論文漢譯英
Selected Reading 1步態中的最小作用量原理
Least―Action Principle in Gait
Selected Reading 2非病理性扁平足和高弓足的自然步態
Natural Gaits of the Non―Pathological Flat
Foot and High―Arched Foot
Selected Reading 3骨組織很優化原則
Optimal Principle of Bone Structure
Selected Reading 4骨表面地圖化技術
Bone Surface Mapping Method
Selected Reading 5基於步行足底衝量檢測肌肉骨骼衰老及
損傷的篩選方法
Screening Method Based on Walking Plantar
Impulse for Detecting sculoskeletal Senescence
and Injury
Selected Reading 6站立足印跡診斷方法
Standing Footprint Diagnostic Method