[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 大學英語實用翻譯教程
    該商品所屬分類:圖書 ->
    【市場價】
    243-352
    【優惠價】
    152-220
    【作者】 陳誼 
    【出版社】北京郵電大學出版社 
    【ISBN】9787563516230
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:北京郵電大學出版社
    ISBN:9787563516230
    商品編碼:1136087156

    品牌:文軒
    出版時間:2010-04-27
    代碼:32

    作者:陳誼

        
        
    "



    作  者:陳誼 著
    /
    定  價:32
    /
    出 版 社:北京郵電大學出版社
    /
    出版日期:2010年04月27日
    /
    頁  數:0
    /
    ISBN:9787563516230
    /
    目錄
    ●第1章  漢英語言對比  1.1  漢英語言文化背景比較    1.1.1  文化與語言的關繫    1.1.2  文化背景與選詞用語的關繫    1.1.3  詞彙語義與文化內涵  1.2  漢英詞語對比    1.2.1  漢英詞語的語法對比    1.2.2  漢英詞語的語義對比    1.2.3  根據詞彙特點掌握翻譯技巧  1.3  漢英句子對比    1.3.1  句子類型對比    1.3.2  形合與意合  1.4  漢英語法特征對比    1.4.1  中國傳統文化特征及其對漢語語法的影響    1.4.2  西方傳統文化特征及其對英語語法的影響    1.4.3  漢英語法特點的差異一  漢英語言對比練習第2章  外貿文體翻譯  2.1  外貿英語翻譯綜述  2.2  外貿英語文體風格和詞語特點    2.2.1  外貿英語的文體風格    2.2.2  外貿英語詞語的特點    2.2.3  全面把握外貿英語詞彙的翻譯原則  2.3  外貿英語翻譯的原則    2.3.1  外貿英語翻譯的忠實原則    2.3.2  外貿英語翻譯的準確原則    2.3.3  外貿英語翻譯的統一原則  外貿文體翻譯練習第3章  科技文體翻譯  3.1  科技翻譯綜述  3.2  科技英語的特點    3.2.1  科技英語與普通英語的聯繫    3.2.2  科技英語的文體特點  3.3  科技英語的翻譯原則    3.3.1  被動語態的譯法    3.3.2  名詞化結構的譯法    3.3.3  長句的翻譯    3.3.4  直譯和意譯  科技文體翻譯練習第4章  新聞文體翻譯  4.1  新聞綜述  4.2  英漢新聞的文體特點    4.2.1  新聞英語的內容特點    4.2.2  新聞英語的詞彙特點    4.2.3  新聞英語的句式特點    4.2.4  英語新聞結構  4.3  英漢新聞的翻譯原則    4.3.1  英語新聞漢譯原則    4.3.2  漢語新聞英譯原則  新聞文體翻譯練習第5章  廣告文體翻譯  5.1  廣告綜述  5.2  中英廣告文體的差異    5.2.1  英語廣告文體的基本特點    5.2.2  漢語廣告文體的基本特點  5.3  英漢廣告的互譯原則    5.3.1  英語廣告漢譯原則    5.3.2  漢語廣告英譯原則  廣告文體翻譯練習第6章  計算機輔助翻譯  6.1  計算機輔助翻譯簡介  6.2  機器翻譯和計算機輔助翻譯    6.2.1  機器翻譯    6.2.2  計算機輔助翻譯  6.3  翻譯和語料庫    6.3.1  語料庫類型    6.3.2  語料庫對翻譯技術的影響    6.3.3  語料分析工具  6.4  術語管理繫統    6.4.1  術語管理的概念和重要性    6.4.2  創建新的術語庫    6.4.3  術語檢索    6.4.4  術語自動提取和自動識別    6.4.5  術語管理繫統的優劣分析  6.5  翻譯記憶繫統    6.5.1  翻譯記憶繫統的基本單位    6.5.2  翻譯記憶繫統的匹配模式    6.5.3  翻譯記憶繫統的實現途徑    6.5.4  使用翻譯記憶繫統的優缺點分析  6.6  邁向全球化的翻譯——翻譯本地化各章參考譯文  第1章  漢英語言對比  第2章  外貿文體翻譯  第3章  科技文體翻譯  第4章  新聞文體翻譯  第5章  廣告文體翻譯附錄  附錄1  外貿英語常用縮略語表  附錄2  科技英語常用縮略語表  附錄3  計算機輔助翻譯常用縮略語表  附錄4  英語新聞常用國際組織和機構名稱  附錄5  經典廣告詞賞析參考文獻
    內容簡介
        本教程采取了英漢兩種語言相互比較的方法進行編寫。第1章從英漢兩種語言的異同點出發,對兩種語言在文法、句法等方面進行了對比總結,並提出了相應的翻譯方法。第2章到第5章分別對外貿、科技、新聞和廣告4種文體的特點進行分析,探討了英漢兩種語言在這4種文體中體現的選詞造句、語言風格等方面的不同特點,提出了進行翻譯時所需要采取的相應翻譯策略和原則。第6章對計算機輔助翻譯進行了介紹。本教程適用於大學英語專業、非英語專業本科生,以及熱愛翻譯者和翻譯從業人員,可用於翻譯實踐和文體翻譯教學的教材或教輔課本。



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部