作 者:(日)川端康成 著 李雨萍 譯
定 價:45
出 版 社:浙江人民出版社
出版日期:2020年03月01日
頁 數:0
裝 幀:平裝
ISBN:9787213096761
★諾貝爾文學獎得主川端康成經典長篇小說川端康成延襲了日本古典文學傳統,在《生為女人》中,以細膩淡雅的筆觸,繪制出一幅寫滿美麗哀愁的昭和女子生活畫卷。★深入骨髓的洞察,女性文學的又一標杆川端有著描寫女性感情和生活的聖手,筆下每一位女子都有著別樣風情,或濃或淡,他在保留強烈個人創作風格的同時,又將女性世界的精神特質表現得淋漓盡致。★關於愛與欲的深切探討,忠於原本的全新翻譯人性幽深繁復,愛、欲真假難辨,所有感性的混亂在這裡被逐一剖析,呈現出最深層的一面。本書遵照權威日版原書翻譯,未做任何刪減。★令人心等
●喂,出大事了 這裡也有一個人 俯 視 不,沒什麼 自那一天起 往日重現 路上小心 白芍藥 請放心 燕 飛 稱 呼 別作聲 男人的外表 差一小時 轉 角 對那姑娘 煙花和貝殼 中年人的責任 不在的人 那天晚上的事 去河邊 遙遠的期盼 解 說
《生為女人》是川端康成的代表性長篇小說。年近四十的佐山夫婦至今沒有兒女,但夫妻兩人感情融洽,生活富足。出於同情,佐山收留了殺人犯的女兒妙子;妻子市子舊友的女兒阿榮憧憬東京的自由生活,也離家出走來投奔市子。妙子性格拘謹,內向多病,父親犯罪,令她更加自卑;阿榮大膽任性,在愛上了市子的同時,又傾慕佐川,原本平靜的家庭因為這兩個少女泛起了波瀾……三個處在不同人生階段的女人,為愛迷茫,也無聲承接著宿命拋出的答案。
(日)川端康成 著 李雨萍 譯
川端康成,日本新感覺派作家、小說家。1899年6月生於大阪,幼年父母雙亡,其後至親相繼離世,16歲時孤身一人,在世上無所依靠,被稱為“參加葬禮的名人”。1920年考人東京大學國文繫,身世的坎坷造成了他感傷與孤僻的性格,不幸的經歷激發了他文學創作纔華的噴薄,痛苦與悲哀成為他文學創作的底色,善於以意識流的手法細膩描摹人物的內心世界。1927年的自傳體小說《伊豆的舞女》是他的成名作,而《雪國》奠定了他在日本文學目前的地位;1968年,他獲得諾貝爾文學獎,是日本首位獲得諾貝爾文學獎的作家。他的作品深受日本古典文學的影響,“物哀”“風雅”是其作品的內在風韻,以其很好的敘事技巧,非凡、敏銳地表現了日本人的等
喂,出大事了 “哎呀,壞了,今天隻上半天班。” 母親音子原本托腮靠在舊水車軸改造的火盆沿上,猛然想起這件事,於是扭動著臃腫的身子朝廊下走去。 她打電話的聲音像換了個人,聽起來精神頭兒十足。 “我是三浦,今天是星期六,我一不留神給忘了!我現在就讓孩子過去,請多關照。三萬,我要取。好的,我馬上叫她過去。麻煩您了!’, 姐姐愛子扭頭對妹妹說: “阿榮,你出門的話,幫我留意一下‘高跟鞋’的廣告。” “……" “聽說設計師們招募了一批時裝模特兒,成立了一個叫‘高跟鞋’的劇團。” 但阿榮瞧也沒瞧她姐姐一眼。她正把秀氣的腳靠在弔鉤下面的煤氣爐旁邊取暖。 從高高的天花板上垂下來的弔鉤上掛著一隻霰紋鐵壺。 地爐是鄉下風格,圍有狀如劈柴的陶罩,下面燃著煤氣。 粗厚的地爐一半嵌等