●緒論
第一節選題背景
第二節文獻綜述
第三節課題的研究思路和框架
第四節關於研究對像的若干說明
第一章近代上海英文期刊的基本描繪
第一節近代上海國際文化空間與英文出版環境
第二節近代上海英文期刊的出版發行及其歷史意義
第三節近代上海英文期刊與學術共同體的建構
第二章近代上海英文期刊英譯中國典籍與孔子形像及中國孝文化的建構和傳播
第一節中國典籍英譯與中國形像譜繫
第二節近代上海英文期刊英譯中國典籍
第三節《教務雜志》英譯《孔子家語》及其孔子形像的建構和傳播
第四節《教務雜志》與《孝經》的英譯及中國孝文化的建構和傳播
第三章近代上海英文期刊英譯中國古典小說與道德中國形像的建構和傳播
第一節近代上海英文期刊英譯中國古典小說的特點與優勢
第二節英譯中國古典小說與道德中國形像的建構與傳播
第三節英譯中國古典小說對中國文化的利用與想像
第四章近代上海英文期刊英譯中國古典詩歌和戲劇與中國歷史形像及從善遠惡道德觀的建構和傳播
第一節近代上海英文期刊英譯中國古典詩歌
第二節近代上海英文期刊英譯中國古典詩歌與中國形像的建構和傳播
第三節近代上海英文期刊英譯中國古典戲劇
第四節期刊英譯中國古典戲劇與從善遠惡道德觀的建構和傳播
第五章《天下》月刊英譯中國現代文學與多面化中國形像的建構和傳播
第一節《天下》月刊與中國現代文學英譯的肇始
第二節《天下》月刊與中國現代文學英譯譯者模式
第三節《天下》月刊的文學譯介觀
第四節《天下》月刊英譯中國現代小說與中國形像的建構和傳播
結論
……
本書以近代上海英文期刊英譯中國文學作品為切入點,結合具體的社會歷史文化背景,借鋻吸收形像學、翻譯學、語言學等理論研究成果,通過細讀和剖析期刊英譯中國文學作品,在繫統梳理英譯中國典籍、古典小說、古典詩歌和戲劇以及現代文學作品建構中國形像譜繫的基礎上,挖掘歸納近代上海英文期刊英譯中國文學作品建構中國形像的豐富內涵和價值意義。近代上海英文期刊英譯中國文學作品以“自塑”的方式表述和建構了中國形像的繫列譜繫,文明古國形像、儒家思想、孔子形像、道德中國形像、“老中國”形像、詩意中國形像以及崛起的中國形像形成了互補互通的“互文”關繫。英譯中國文學作品所展現的各個歷史時段的中國形像之間相互映襯、補充、闡釋、印證,築成一股中國形像的合力,向基於西方中心主義觀點的西方式中國想像頑念衝擊。近代上海英文期刊通過中國文學的英譯,激活了中國歷史文化記憶,提升了中國文化自信,拓展了中國形像的傳播途徑,也為英譯中國文學作等