●前言 / 1第一章緒論 / 1第一節研究緣起 / 1一、 問題的提出 / 1二、 針對性初步研究的啟示 / 2(一) 傳統互文並非僅指互文辭格 / 2(二) 傳統互文並非僅限於文本內 / 3第二節研究對像 / 3一、 本書的研究對像 / 3(一) 總括性互文標簽 / 4(二) 明示性互文標簽 / 4二、 關於研究對像的範圍 / 4(一) 將“互X”類術語納入研究對像的原因 / 4(二) 關於“互體”的問題 / 5三、 研究對像的語料問題 / 7(一) 關於語料的來源問題 / 7(二) 關於語料的復見問題 / 9(三) 關於語料的歸屬問題 / 9(四) 關於語料的年代問題(偽孔安國《尚書傳》的年代問題) / 10第三節研究綜述 / 11一、 傳統互文研究綜述 / 11(一) 關於傳統互文源起的研究 / 11(二) 關於傳統互文類型的研究 / 12(三) 關於傳統互文層級的研究 / 13(四) 關於傳統互文機制的研究 / 14(五) 關於中西互文關繫的研究 / 16(六) 以往對傳統互文研究的不足 / 17二、 西方互文性理論研究綜述 / 18(一) 西方互文性理論的源起 / 18(二) 西方互文性理論的演變 / 25(三) 近三十年來西方互文理論在中國的傳播與發展 / 30第四節研究意義 / 34第五節相關術語說明 / 35一、 隱文 / 35二、 互文本·前文本·源文本 / 36三、 &n文性文本 / 36四、  副文本 / 37第二章傳統互文源起研究 / 38第一節“互文”術語始見研究 / 38一、 “互文”術語始見的三種可能 / 38(一) 東漢末《淮南子》注中存在四處“互文” / 38(二) 《淮南子》原有許慎注與高誘注 / 39(三) 《淮南子》許注、高注於宋代混雜一處 / 39二、 論《淮南子》注中四處“互文”當屬高誘所注 / 40(一) 從許注、高注分布的繫統性差異推斷 / 41(二) 從《淮南子》注的輯佚著作推斷 / 44(三) 從《淮南子》注與許慎《說文解字》的對比中推斷 / 45三、 高誘與鄭玄關繫考 / 47四、 結論:“互文”此術語由鄭玄最早使用 / 48第二節互文辭格發現研究 / 49一、 關於互文辭格發現的兩種觀點:“鄭玄說”與“服虔說” / 49二、 服注質疑 / 50三、 “服虔說”與“鄭玄說”之爭的原因 / 51四、 鄭玄、服虔先後關繫研究 / 53(一) 從魏晉時期諺語“父康成,兄子慎”推知鄭先服後 / 53(二) 從對反切的使用情況判斷服虔為後輩學者 / 54(三) 從其他人的生平判斷鄭前服後 / 55五、 結論: 互文辭格由鄭玄最早發現 / 58第三節鄭玄使用“互文”研究 / 58一、 鄭玄使用“互文”的分布情況 / 58二、 鄭玄所用“互文”指稱的語言現像 / 59(一) 對舉互文(類義互文) / 59(二) 互文修辭格(交錯省略互文) / 60(三) 跨文本縮略互文 / 66(四) 跨文本推理互文 / 67三、 結論 / 68第四節古代學者對傳統互文理論建構的三個時期 / 68一、 傳統互文理論建構的萌芽時期(漢末至魏晉) / 68(一) 明示性互文標簽的繫統性使用 / 69(二) 明示性互文標簽對互文項互動關繫的初步揭示 / 70(三) 杜預、範寧對互文理解機制的很好探索 / 74二、 傳統互文理論建構的自覺期(唐代) / 76(一) 賈公彥對互文成文機制的探索 / 76(二) 賈公彥對互文理解機制的探索 / 78(三) 賈公彥在傳統互文理論建構過程中的雙重作用 / 79三、 傳統互文理論建構的總結期(晚清至現代) / 79(一) 俞樾提出“參互見義” / 79(二) “參互見義”觀的形成背景 / 83(三) 鄭遠漢提出“參互成文,合而見義” / 86(四) 傳統互文理論建構中的缺陷 / 88第三章傳統互文之“互”研究: 傳統互文互動類型及認知機制研究 / 90第一節形式互動類互文(語序互動類互文) / 93一、 倒序協韻互文 / 93(一) 倒序協韻互文理論的發展 / 93(二) 倒序協韻互文的類型 / 96二、 倒序錯綜互文 / 98(一) 倒序錯綜互文源起研究 / 99(二) 倒序錯綜互文的類型 / 103三、 倒序協韻互文與倒序錯綜互文的關繫 / 105第二節語義互動類互文 / 106一、 語義近似互文 / 107(一) 同義互文 / 107(二) 事同互文 / 114(三) 類義互文 / 117(四) 事類互文 / 121二、 語義衝突互文 / 125(一) 歧義互文 / 125(二) 矛盾互文 / 126三、 語義互補互文 / 128(一) 意像互體互文 / 128(二) 異文互見互文 / 129(三) 事理互明互文 / 140(四) 事件互備互文 / 146(五) 特征互足互文 / 148四、 語義指稱互文(同指互文) / 151(一) 空間同指互文 / 151(二) 異名同指互文 / 153(三) 關繫同指互文 / 154(四) 交叉型同指互文(空間性質同指互文) / 154(五) 同指互文的實質是認知性互文 / 155第三節形式—語義互動類互文 / 156一、 形式省略—語義對等類互文(縮略互文) / 157二、 形式省略—語義互補類互文 / 157(一) 單向省略互文 / 157(二) 交錯省略互文(互文辭格) / 161(三) 推理省略互文 / 166(四) 從話語結構角度看互文辭格與推理互文、特征互足互文的區別 / 175第四節傳統互文的認知機制 / 177一、 “相似即互文”原則 / 177二、 “互補即互文”原則 / 178第四章傳統互文之“文”研究: 文的內涵、層級與標記研究 / 180第一節傳統互文中“文”的內涵 / 180一、 “文”的本義:“文身”之“文” / 180二、 “文”的內涵: 萬物交錯皆可成文 / 182三、 “文”的層級: 從獨體字到文本 / 185第二節傳統互文的層級 / 186一、 文本內傳統互文 / 186(一) 詞語層面的互文 / 186(二) 詞組層面的互文 / 191(三) 小句層面的互文 / 191(四) 跨句群互文 / 191二、 主副文本間互文 / 198(一) 主文本與副文本之間的互文 / 198(二) 副文本之間的互文 / 208三、 文本間互文 / 212(一) 史著體裁間互文 / 212(二) 篇名互文 / 218(三) 跨文本同義避復互文(《書》《志》互文) / 218(四) 跨文本事理互明互文 / 219(五) 跨文本同指互文 / 219(六) 跨文本承前省略互文 / 221(七) 跨文本互文辭格 / 222(八) 跨文本推理互文 / 224第三節傳統互文的標記 / 228一、 關於傳統互文的標記問題 / 228二、 事類互文標記 / 229三、 承前省略互文標記 / 230四、 推理互文標記 / 230五、 異文互見互文標記 / 231(一) 話語互見互文標記 / 232(二) 事件互見互文標記 / 234(三) 篇內互見互文標記 / 238(四) 存疑互見互文標記 / 239第五章中西互文的對話 / 241第一節中西關於“文”的相通之處 / 241一、 中西方“文”本義的共通之處 / 241二、 中西方“文”中蘊含的非自足觀與互涉觀念 / 243三、 中國傳統文獻中的互文性“文”概念 / 244四、 中國傳統“文”層級的獨特價值 / 245第二節中西互文類型之比較 / 245一、 中西互文類型的共通之處 / 246(一) 對副文本互文的共同關注 / 246(二) 對跨文本互文的共同關注 / 247二、 中國傳統互文獨有的類型 / 247(一) 傳統互文對語序層面互文的關注 / 247(二) 傳統互文對文本內互文的關注 / 248(三) 傳統互文中特有的文本間互文現像 / 248第三節中西互文認知機制的比較 / 248一、 西方互文的認知機制: 嵌入即互文 / 248(一) “形式嵌入即互文”原則與生成性互文 / 249(二) “聯想嵌入即互文”原則與理解性互文 / 250二、 傳統互文中的生成性互文與理解性互文 / 252(一) 中國傳統互文也可分為生成性互文與理解性互文 / 252(二) 中國傳統互文中生成性互文的獨特性 / 253(三) 中國傳統互文中理解性互文的獨特性 / 253三、 中西互文認知機制的對話 / 254第四節中西副文本之比較——兼論傳統副文本建構的文本世界 / 255一、 西方副文性理論的提出及對傳統互文研究的意義 / 255(一) 西方副文性理論的提出 / 255(二) 副文性理論對傳統互文研究的重要意義 / 256二、 傳統互文中獨特的副文本互文 / 256(一) 從“經傳互舉”看副文本的相對獨立性 / 256(二) 從“經序互相足”看主副文本的話語權 / 259三、 傳統副文本建構的文本世界 / 260(一) 副文本鏈:  副文本 / 260(二) 副文本的雙重文性文本鏈的建構 / 262(三) 副文本存在於跨文本互文中源文本的雙重身份 / 263(四) 副文本中體式的狂歡與文本功能的交彙 / 265(五) 從副文本《三國志注》到現代解讀性新聞語篇 / 267第五節附論: 廣闊視野中的中西互文對話 / 273一、 西方生成性互文與柏梁體、集錦體 / 274(一) 多重聲音的響起與柏梁體的產生 / 274(二) 引文的馬賽克與集錦體 / 276二、 西方承文本性理論與劉郎題糕、奪胎換骨 / 281第六章結論 / 284參考文獻 / 289後記 / 301作者簡介 / 306