[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 無繫列名-無比美妙的痛苦 約翰·格林 著 小說 愛情 情感 鳳凰新
    該商品所屬分類:圖書 ->
    【市場價】
    243-352
    【優惠價】
    152-220
    【出版社】中譯出版社 
    【ISBN】23346105
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:中譯出版社
    ISBN:23346105
    商品編碼:10034913051318

    代碼:29

        
        
    "

    內容簡介

    《無比美妙的痛苦》中16歲的女孩海蓁在癌癥互助小組遇到了因患骨癌而截肢的男孩奧古斯塔斯,在常年住院治療的單調生活中,他們因為共同喜歡的一本書而逐漸互相了解。重病中的女孩海蓁,愛上了同病相憐的男孩奧古斯塔斯,死神的身影伴隨著青春的曼妙,兩個年輕人在讓人羞赧的生理折磨和情感考驗中互相依偎。格斯認為生命的意義就在於活得轟轟烈烈,這樣纔算是有意義;海蓁卻與格斯相反,她害怕被人記住,像一個定時炸彈般傷害愛她的人。海蓁想在生命的最後時刻,完成荷蘭之旅,男孩忍著病痛,幫她完成了心願,就告別了這個世界,在有限的日子裡給了女孩永遠的愛。女孩讀著男孩留下的信,淒然淚下……苦難中兩顆純潔心靈的撫慰,殘酷中青春之花的綻放。小說充滿了16歲少年之間機智的對話,也不乏青澀初戀的心動和美好,但給人留下深印像的其實是所有人一生都不得不面對的問題——我是誰?我的生命有意義嗎?我的一生會給宇宙留下什麼樣的印記?《無比美妙的痛苦》將愛情與死亡寫得如此平實而奇異,催人淚下,在洗滌人類情感的同時,讓人體味生命和愛情的美妙與痛苦。

    作者簡介

    約翰·格林,《紐約時報》暢銷書首席作家。曾獲美國圖書館協會普利茲獎、年度青少年文學最佳圖書、普利茲獎銀獎、埃德加·愛·倫坡獎,入圍《洛杉磯時報》圖書獎。約翰·格林的每部作品都會榮登《紐約時報》暢銷榜,且常年雄踞前三名。約翰·格林與他的兄弟漢克也是世界上最受歡迎的博客網站之一“播客兄弟”(youtube.com/vlogbrothers)的創辦者。讀者可以加入約翰-格林的170萬twitter粉絲群(@realjohngreen) 和tumblr (fishingboatproceeds.tumblr.com)或訪問他的個人網站(johngreenbooks.com),領略格林的無上魅力。

    盧寧,1977年生。1995—2002年在美麗的東湖畔珞珈山度過難忘的青蔥歲月,在人生最美好的時光中迷戀上咖啡與翻譯,從此再也戒不掉。偶爾思考人生大問題,常常找到生活小樂趣。武漢大學文學碩士(翻譯方向),現為北京語言大學高級翻譯學院筆譯繫講師,中國翻譯協會會員,翻譯範圍涉及文學、學術、新聞、體育。主要譯著有《聽見顏色的女孩》(2012年獲國家圖書館第八屆文津圖書獎推薦圖書獎)、《華麗窒息》等。

    精彩書評

    約翰·格林的高水平傑作,探討生命與死亡,以及處在其間的人們。書中有淚水、有歡笑,並帶來更多的省思。
    ——馬克斯·蘇薩克,《偷書賊》作者

    格林生動地描繪出在生命旅程末段的兩位年輕人探索生命的過程,穿插著幽默與悲劇,思考著普遍的主題:是否會有人愛我?是否會有人記得我?我能否在這世上留下痕跡?
    ——朱迪·皮考特,《姐姐的守護者》作者

    該死的天纔……在面對強大、簡單、自然的情感時是如此無畏。
    ——美國《時代》雜志

    格林不僅用敏銳的觀察力和同理心寫出了一部值得珍藏的圖書,更重要的是用這個故事刻畫了兩個用生命來發光的孩子,對於通過這部書來認識他們的讀者來說,將會長久地留在腦海中。
    ——美國《人物》雜志

    格林給我們展示了什麼纔是真愛——兩個年輕人在讓人羞愧的生理折磨和情感考驗中互相幫助,並接受對方——這遠比任何沙灘落日的場景都要浪漫。
    ——《紐約時報》

    有趣……尖銳……清晰。
    ——美國《娛樂周刊》

    一部完美的作品,一出悲傷的喜劇。
    ——《今日美國》

    格林為青少年讀者寫了這本書,但它讓讀者們如此欲罷不能,以至於了青少年文學這個門類。他為青年讀者寫書,而非專門針對他們,這個區別是明顯的……當你在書中讀到小小的無窮可能,你將會心懷感激。
    ——美國國家公共電臺

    這部小說吸引人之處並不是環環緊扣的情節,而是書中的兩位主角想要“在所剩無幾的日子裡永遠地在一起”,這種真實感是如此的強烈。約翰·格林有技巧地將深奧的人生主題與平凡的日常生活相結合,這部堅韌、感人的愛情小說是對人類情感的洗禮。
    ——《華盛頓郵報》

    精彩書摘

    一個男孩正盯著我看。
    我相當肯定我從來沒見過他。他頎長勻稱、身材矯健,襯得他坐的小學生塑料椅像玩具一樣。紅褐色的直發,很短。他看起來跟我差不多大,也許比我大一歲,用一種顯得氣焰囂張的別扭姿勢坐在那兒,尾椎骨抵著椅子邊,一隻手抄在深色牛仔褲的口袋裡。
    我掉轉目光,突然意識到自己身上的萬般不足。我的舊牛仔褲,以前還算緊身,現在已經松垮變形,在奇怪的部位鼓了起來;黃色T恤上印著我早就不喜歡了的樂隊。還有頭發:我留著那種發尾往裡卷的娃娃頭,可我甚至都懶得,呃,梳一下。更要命的是,我的臉頰圓鼓鼓的,像花栗鼠一樣――那是治療的副作用。我看起來像是個比例正常的人,卻長著個大氣球腦袋。更別提腳踝了,它腫得跟腿肚子一般,曲線全無。盡管如此――我偷偷瞟了他一眼,他的目光卻還定在我身上。
    我突然明白了人們為什麼總說“目光接觸”。
    我走到圈子裡,在艾薩克身邊坐下,與那個男孩隔開兩個座位。我又瞟了一眼。他還在看著我。
    瞧,讓我直說了吧:他很帥。如果是不那麼帥的男孩不依不饒地盯著你看個沒完,往好了說吧,算是尷尬,往壞了說,簡直是人身侵犯。但英俊帥氣的男孩……唉。
    我拿出手機,按了一下,讓屏幕顯示出時間。四點五十九分。圈子坐滿了,一群十二到十八歲的倒霉蛋,然後帕特裡克讓我們開始念《寧靜禱文》:願上帝賜予我寧靜,去接受我無法改變的事物;賜予我勇氣,去改變我能改變的;賜予我智慧,去讓我分辨這兩者的不同。那小子仍然盯著我看,我覺得有點兒臉紅了。
    最後,我決定,最佳策略是回盯他。說到底,盯人行業又沒有被男生壟斷。於是,在帕特裡克第一千次感激涕零地談及他的失蛋人生時,我對那小子審視了一番,很快,一場互盯競賽就開始了。過了一會兒,那小子笑了起來,他的藍眼睛終於轉向了別的地方。當他再次向我看過來時,我挑起一邊眉毛回答他:我贏啦。
    他聳聳肩。帕特裡克滔滔不絕,最後終於到了自我介紹的時間。“艾薩克,也許你今天想第一個發言。我知道你面臨著一段艱難時光。”
    “好吧。”艾薩克說,“我叫艾薩克,十七歲。那個,好像過幾個禮拜就要做手術了。然後我就會失明。我不想抱怨什麼,因為我知道很多像我這樣的人的結局比我要糟得多。不過,唉,我是說,失明這事兒還是太糟心。不過,我女朋友對我的幫助很大。還有我的朋友們,比如奧古斯塔斯。”他對那個男孩點頭示意,好吧,現在這家伙有名字了。“所以,呃,”艾薩克繼續講,他低頭看著自己的手,雙手十指交叉,像印第安帳篷“梯皮”頂上戳出來的樹干尖兒,“其實你自己什麼也做不了。”
    “你有我們呢,艾薩克。”帕特裡克說,“大伙兒一起說,讓艾薩克聽聽。”於是我們所有人都用單調的聲音齊聲誦道:“你有我們呢,艾薩克。”
    下一個是麥克爾。他十二歲,患了白血病,一直有白血病。他還不錯(也許他隻是這麼說而已,他是坐電梯下來的)。
    麗達十六歲,長得很漂亮,足以成為英俊男孩眼神追逐的尤物。她是互助小組的常客,得過闌尾癌,正在漫長的康復期中。我以前壓根不知道還有這種癌。她說她感覺“強壯有力”,自從我參加互助小組以來,她每次都這麼說。給我涓涓注入氧氣的導管末端弄得我鼻孔發癢,在我聽來,她這話無異於誇耀。
    另外五個人說完後,終於輪到他了。他微微一笑,聲音低沉,仿佛有煙霧籠罩,而且性感得要命。“我叫奧古斯塔斯?沃特斯,”他說,“十七歲。我一年半之前得過輕微的骨肉瘤,不過今天我是陪艾薩克來的。”
    “你感覺怎麼樣?”帕特裡克問。
    “哦,棒極了。”奧古斯塔斯?沃特斯揚起一邊嘴角,微笑了一下,“就像坐在一輛一直往上的過山車上,朋友們。”
    到我了,我說:“我叫海蓁,十六歲。患甲狀腺癌,有點肺轉移。我還行。”
    時間飛速推進:與病魔的鬥爭被詳加描述;在注定要失敗的戰爭中,幾次戰役暫時取勝;希望從未放棄;家人得到歌頌,也遭到譴責;大家眾口一詞,朋友們就是不明白;熱淚傾灑;慰藉予取予求。奧古斯塔斯?沃特斯和我兩個人都沒有再開口,直到帕特裡克說:“奧古斯塔斯,也許你願意和大家交流一下你所害怕的事。”
    “我害怕的事?”
    “沒錯。”
    “我害怕被遺忘。”他毫不遲疑地說,“我害怕被遺忘,就像寓言裡的盲人害怕黑暗一樣。”
    “言之過早吧。”艾薩克說著,咧嘴一笑。
    “我是不是太無情了?”奧古斯塔斯問,“我有時候對其他人的感受相當遲鈍。”
    艾薩克大笑起來,但帕特裡克舉起一根手指來制止他,說:“奧古斯塔斯,拜托,讓我們回到你的話題上來,你的戰鬥。你說你害怕被遺忘?”
    “是的。”奧古斯塔斯說。
    帕特裡克似乎有些困惑。“有沒有,呃,有沒有誰想談談這個?”
    我三年沒有正經上學了。爸媽是我最好的兩個朋友,第三個最好的朋友是一本書的作者,他壓根兒不知道我的存在。我是個相當害羞的人――不是愛舉手的類型。
    不過,這一次,我決定開口說話。我稍微抬了抬手,帕特裡克喜形於色,立即說:“海蓁!”我敢肯定,他覺得我終於敞開心懷,成了互助小組的一分子。
    我望著奧古斯塔斯?沃特斯,他也回望著我。你幾乎可以看穿他的眼睛,那麼藍。“總會有一天,”我說,“我們所有人都死了,我們所有人。總會有一天,整個人類,不會有一個人留下來,記住任何人的存在,記住人類所做過的任何事情。不會有人留下來記得亞裡士多德或者克裡奧佩特拉,更別說是你了。我們所做的一切,我們建造的寫下的思考的發現的都會被忘記,而所有這些――”,我朝周遭做了個手勢,“到頭來終歸全是徒勞。也許那一天很快就會來臨,也許還有億萬年之遙,但即使我們能逃過太陽的坍縮,也不可能永遠活下去。有機體產生最初的意識之前,時間就已經存在;意識消亡之後,時間依然長存。人類無法避免、注定要被遺忘,如果這命運令你憂慮,我奉勸你把它置之腦後,不要理會。不是嗎?其他每個人都是這麼做的。”
    教我這番話的,是上述我那位名列第三的好朋友彼得?範?豪滕,他是一位離群索居的作家,《無比美妙的痛苦》一書的作者。這本書是我所擁有的最接近《聖j》的東西,彼得?範?豪滕是我所見過的唯一一個似乎理解死亡是怎麼一回事,而又沒有真正死過的人。
    我說完之後,有很長一段時間的沉默,我看到一個微笑在奧古斯塔斯臉上慢慢展開――不是他先前盯著我看的時候刻意耍帥的那種揚起一邊嘴角的微笑,而是真正的微笑,大得臉上都掛不住了。“好家伙,”奧古斯塔斯悄聲說,“你可真是與眾不同。”
    接下來的互助時間,我們倆誰也沒說一句話。結束的時候,我們都得手拉手,帕特裡克帶著我們念誦禱文:“我主耶穌基督,我們作為癌癥幸存者聚集在此,在你心裡,實實在在地在你心裡。你了解我們,隻有你了解我們如同我們了解自己。你引領我們走過人生,通過最後的審判時刻,到達光明。讓我們為艾薩克的眼祈禱,為麥克爾和傑米的血祈禱,為奧古斯塔斯的骨祈禱,為海蓁的肺祈禱,為詹姆斯的喉祈禱。我們祈禱,願你治愈我們,願我們感覺到你的大愛,感覺到你所賜的出人意料的平安。讓我們在內心深處記住那些曾相知相愛的人,他們已經回到你的懷抱:瑪麗亞,凱德,約瑟夫,海利,艾比蓋爾,安吉麗娜,泰勒,加布裡埃爾……”
    名單很長。這個世界擠滿了太多死人。帕特裡克單調的聲音沒完沒了地繼續下去,他看著一張紙一一念出名字,因為太長了,沒法全記住。我閉著眼睛,努力讓自己潛心祈禱,可總是禁不住開小差,想像著我的名字出現在名單上的那一天,列在那麼長的名單的末尾,念到那兒的時候一定已經沒有人聽了。
    等帕特裡克念完,我們齊聲喊出一句愚蠢的口號――“享受最好的生活,就在今天!”――就完事了。奧古斯塔斯?沃特斯用手一撐椅子,跳了起來,向我走來。他的步子也往一邊歪,跟他的微笑一樣。他高聳在我面前,不過還好,保持了點距離,我不用伸長脖子去迎上他的目光。“你叫什麼名字?”他問。
    “海蓁。”
    “不,你的全名。”
    “呃,海蓁?格蕾絲?蘭卡斯特。”
    他正要開口說點別的,艾薩克走了過來。“等等。”奧古斯塔斯舉起一根手指對我說,然後轉向艾薩克,“這可比原先以為的還要差勁啊。”
    “我告訴過你這活動索然無味。”
    “那你干嗎還費事來呢?”
    “不知道。多少有點兒作用?”
    奧古斯塔斯湊近艾薩克,以為這樣我就聽不到了:“她每次都來嗎?”我聽不見艾薩克作何評論,但奧古斯塔斯答道:“同感。”他兩手扣住艾薩克的肩膀,離開他半步:“跟海蓁講講去看門診的事兒。”
    艾薩克伸出一隻手撐在放零食的桌子上,用他的巨眼對準我:“那個,我今天早上去門診了,我跟外科醫生說,我寧願變聾也不想瞎。他說:‘這兩者不能互換啊。’我說,‘嗯,我知道不能互換。我隻是說如果我有選擇的話,我寧可當聾子也不想當瞎子,當然我知道我沒的選。’然後他說:‘哎,好消息是,你不會聾的。’然後我說:‘謝謝您跟我解釋我的眼癌不會把我變成聾子。您這樣纔華橫溢的醫學巨人屈尊親自為我開刀,我覺得我真是太幸運了。’”
    “聽起來這位真是個人生贏家,”我說,“就為了認識一下這號人物,我也得想辦法弄個眼癌得得。”
    “祝你成功。好啦,我得走了,莫妮卡在等我。趁我還看得見,我得多看看她。”
    “明天一起玩《以暴制暴》?”奧古斯塔斯問。
    “當然。”艾薩克轉過身跑到樓梯口,一步跨兩級地上去了。
    奧古斯塔斯?沃特斯轉身看著我。“實實在在。”他說。
    “實實在在?”我不明其意。
    “我們實實在在地在耶穌心裡,”他說,“我以為我們在教堂地下室裡,但其實我們是在耶穌的心裡。”
    “應該有人告訴耶穌一聲,”我說,“我是說,可能會有危險的,把一幫患癌癥的孩子裝在心裡。”
    “我會親口告訴他的,”奧古斯塔斯說,“不過很不幸,我實實在在地困在他的心髒裡面了,所以,他沒辦法聽到我說話。”我笑起來。他搖搖頭,盯著我看。
    “怎麼了?”我問。
    “沒什麼。”他說。
    “你干嗎那樣看著我?”
    奧古斯塔斯露出一絲淺笑。“因為你很美。我喜歡看長得美的人,而且不久之前我剛下定決心,不委屈自己放棄生活中那些簡單的愉悅。”接下來是一段短得令人尷尬的沉默。奧古斯塔斯不屈不撓地繼續下去:“我是說,尤其是考慮到,你剛纔如此動聽地指出,這一切都終將歸於遺忘。”
    我以近乎咳嗽的方式有點像譏笑又像嘆息似的吐出一口氣,然後說:“我可不美――”
    “你就像‘90後’版本的娜塔莉?波特曼,像《V字仇殺隊》裡的娜塔莉?波特曼。”
    “沒看過。”我說。
    “真的?”他問,“她是個頭發像精靈一樣、討厭權威的迷人女孩,明明知道不被允許卻情不自禁地愛上了一個身陷困境的男孩。這簡直是你的自傳,在我看來。”
    他話裡有話,每個字都在調情。老實說,他讓我有點兒動情了。我以前還從不知道自己真會對哪個男孩動情——至少,在現實生活裡不會。
    ……






    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部