[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 小鎮艷陽錄 裡柯克 外國現當代經典文學作品 世界經典文學名著小
    該商品所屬分類:圖書 ->
    【市場價】
    308-448
    【優惠價】
    193-280
    【作者】 裡柯克 
    【出版社】人民文學出版社 
    【ISBN】9787020114054
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:人民文學出版社
    ISBN:9787020114054
    商品編碼:12746033335

    品牌:鳳凰新華(PHOENIX
    包裝:精裝
    開本:32

    出版時間:2016-05-01
    代碼:38
    作者:裡柯克


        
        
    "

    內容簡介

    幽默,是受了致命傷的心靈發出的寬容的微笑。

    林語堂眼裡的“現代大家”享譽世界的幽默大師斯蒂芬·裡柯克經典佳作

    欣賞加拿大文學必讀之書

    《小鎮艷陽錄》是加拿大享有z高國際聲譽的幽默作家斯蒂芬·裡柯克的代表作,在加拿大可謂家喻戶曉。全書共十二章,實則六個短篇故事,講述了一個牧歌情調與喜劇色彩交融的加拿大小鎮上發生的趣聞怪事,刻畫了一群既可笑又可愛的小鎮人。它以濃厚的地方風韻、逼真的人物描繪和獨特的幽默諷刺,得到世界讀者的喜愛。加拿大人愛說,英國有狄更斯,美國有馬克·吐溫,加拿大有裡柯克。林語堂先生早年暢論幽默,盛贊裡柯克是“現代的一位大家”。這部作品確立了裡柯克在加拿大文學史上獨特而不可動搖的地位,《加拿大經典文庫》編委會稱之為“一部經典——欣賞加拿大文學必讀之書”。


    作者簡介

    斯蒂芬·裡柯克(Stephen Leacock,1869—1944),生於英國的加拿大幽默作家,經濟學家。他是加拿大第 一位享有世界聲譽的作家,其作品充滿了一種淡淡的、含蓄的幽默,他善於從平淡無奇的日常生活中提煉出一些為大家司空見慣卻又往往熟視無睹的可笑的或不合理的東西,加以放大後呈現在讀者面前,讓人產生共鳴而發出會心的微笑或無奈的苦笑。因此,他的作品非常耐人尋味,發人深省。林語堂先生早年暢論幽默,盛贊他是“現代的一位大家”。

    代表作有《文學上的失誤》《打油小說集》《小鎮艷陽錄》《闊佬的牧歌式歷險》等。

    精彩書評

    裡柯克是現代的一位大家。

    ——林語堂

    裡柯克有一雙美妙的耳朵來鋪陳對話,並且用他精湛的技藝創造優雅的、獨立而完整的場景,以少量確切的動作喚起人物性格。

    ——威爾·弗格森

    盡管我們在很長時間把《小鎮艷陽錄》贊頌為加拿大的經典,我們直到現在纔等到一個版本,把盡可能z好的文本交到我們手中。zui終能擁有它實在是太棒了。它帶給裡柯克的偉大作品的附加價值不可限量。新版裡柯克田園喜劇,應當引起關於文學作品的新一輪批判性思考,而且遠比我們迄今注意到的復雜和豐富。

    ——羅素·布朗(加拿大文學牛津選集的合作編輯)

    卡爾·斯帕多尼版本的《小鎮艷陽錄》讀起來十分愉快。作為一個關鍵版本(critical edition),它帶給二十世紀文本研究的,就像CEECT繫列在十九世紀施於加拿大圖書的一樣。除此之外,通過引言,斯帕多尼提供了新的信息和啟示,豐富了我們對於斯蒂芬·裡柯克想像中瑪麗波莎這個小鎮涵蓋的復雜地域的感知,以及表面上純真無邪的書本所造成的批評回應的混亂。這是一項重要的工作,至少值得在傑夫·索普著名的理發店裡享受一年的剃須和理發。

    ——邁克爾·彼得曼

    斯帕多尼版的《小鎮艷陽錄》值得在專家和大眾讀者喜歡的加拿大文學書架上有一個受歡迎的位置。

    ——加拿大文學

    目錄

    第一章史密斯先生的旅店1

    第二章傑弗遜· 索普的投機生意31

    第三章派西爾斯騎士遊湖記53

    第四章杜羅恩牧師掌管教堂80

    第五章瑪麗波莎的旋風募捐運動101

    第六章小山上聖靈的燈塔111

    第七章帕普金先生陷入情網124

    第八章贊娜和帕普金命中注定的姻緣139

    第九章瑪麗波莎銀行奇案156

    第十章密西納巴縣的大選177

    第十一章候選人史密斯先生193

    第十二章尾聲——開往瑪麗波莎的列車212


    精彩書摘

    直至采礦熱潮突然興起,哈得孫灣附近的郊野發現新銀礦,人們為科巴爾特礦、波古平恩礦發狂的時候,傑弗遜?索普纔初露鋒芒,成為瑪麗波莎的風雲人物。

    當然,在這以前,人人都認識傑夫,都知道史密斯旅店對面那間小小的理發店。大家都認識他,都到他那兒去修面。每天從凌晨開始,跑生意的商人剛從六點半到達的快車上下來,就到那兒刮胡子,變回人形。其他的人接踵而來,在理發店進進出出,絡繹不絕。

    兌換銀行的經理莫林斯把每天早晨在傑夫那裡的修面視為恢復神志、清醒復蘇的妙方。左一條右一條熱毛巾放到他臉上敷啊焐啊。傑夫手上拿著剃刀,在彌漫的蒸汽中操作,既嚴肅又認真,儼如施行手術的外科醫生。

    大概我在上面講過,史密斯先生每天上午是必到的。於是花露水、蘭姆液、芳香精、生發油、潤膚膏,不問價錢地大量向他揮灑傾瀉。傑夫的白褂子,史密斯先生的花格子背心,窗臺上的紅色天竺葵,架子上綠色的花露水和雙蒸風信子香精等等,使這間小小的理發店似乎像伊斯蘭國王的女眷的閨閣梳妝房那般綺麗多彩。

    我是說,在采礦熱潮之前,傑弗遜?索普在瑪麗波莎的地位並不顯赫,他僅屬平庸之輩而已。你絕不能把他跟其他人物相提並論。比方說哥爾葛大?京哈姆吧,他是喪事承辦人,是跟生死攸關的事宜直接打交道的。又比方說,郵政局長特裡朗尼,他是從聯邦政府那裡領取薪俸的。在人們的心目中,他簡直是自治領內閣的一名部長哩。

    人人都認識傑夫,大家又都喜歡他。但說也奇怪,在他“大撈一把”之前,人們對他的各種見解,都不大相信。直至他發了一筆大財,人們纔對他刮目相看,異口同聲地稱贊他是個傑出的人物。我想,他可謂“頭腦穩健”。在瑪麗波莎的言談中,天資出眾的標志就是頭腦平衡、不偏不倚、不冷不熱、像放置經緯儀那般擺得平平的。

    如我所說,一旦傑夫賺了大錢,人們就看出他有天賦的纔華了;一旦他虧掉老本——嗯,但是,不必講下去了吧,我相信,別的地方也未嘗不是這個樣子。

    這間理發店,你是記得的,它在史密斯旅店對面,彼此隔街相對。

    這是一間木質結構建築。我不知道你有沒有見過。房子正面的上方砌上一道裝潢性的前牆,它大大超出房子本身的高度,使房子成長方形,分外壯觀。這種式樣的建築,在瑪麗波

    莎很常見。大家明白,這是為了適應潮流,為了與現代商業的自命不凡和矯揉造作競相合拍。店前有個紅、白、藍三色斜紋的旋轉圓柱標記。店的窗子很大,而門面狹小,彼此頗為失調。

    玻璃窗上殘留著油漆剝落的“理發店”字跡。那是在瑪麗波莎盛行塗寫招牌的黃金時代湊熱鬧搞的。透過玻璃,你可以看見窗臺上的天竺葵盆景,傑夫?索普就在裡面。他頭上戴著一頂細小的黑色便帽。當他身子略向前彎、聚精會神地替人刮臉時,那副眼鏡就往下滑,架在鼻梁上。

    你把門一推,門檔上方的彈簧就發出劇烈的嘎嘎聲,門鈴也幾乎響起來。室內有兩張理發座椅,與執行電刑用的電椅的模式相仿。椅子前面是大鏡和許許多多的框格。格子裡面放著刮胡用杯。杯子可多了,準有十五六個。近來,傑夫的每一個顧客心裡都在嘀咕,別人似乎都能夠享用單獨的杯子,唯獨自己用公杯。理發店的一角被隔開,寫有“冷熱水浴:五角”字樣。其實,它已經有二十年不開放了,裡面不過放著一些舊報紙和一個拖把罷了。即使是這樣,它也給店子增添了一些特色。大鏡上面仍然掛著紙板的招牌,通過模糊的字跡可以看

    出:“土耳其香波:七角五分。羅馬按。”

    在瑪麗波莎,人們常說傑夫開理發店賺了錢。也許是這樣。說不定正因為賺了錢,他纔考慮到投資。然而,畢竟很難相信他能靠剃頭發財。你看,修一次面隻收五分錢,剃一個頭

    收一角五分錢(或者,如果你樂意,理發兩次,付兩毛五)。

    你看,這樣他能發大財嗎?即使他用兩張椅子輪番作業,先剃第一個,再刮第二個,也多賺不了多少錢的。

    況且,你看,在瑪麗波莎,像修面這種事,可不像城裡那樣草率馬虎、敷衍了事的。修面被視為一種身心的享受,每次得花費二十五分鐘到三刻鐘不等。

    也許,上午的修面似乎稍微倉促一點。但是在漫長安靜的下午,傑夫的上身會向顧客略微傾斜,他像訴說機密般以陰沉單調的聲音輕輕地同顧客談話,直到停頓下來。然後,他又慢慢地刮,又停一下。終於,修面被置之腦後,隻剩下令人昏昏欲睡的談話了。

    在這段時刻,瑪麗波莎這間理發店成為一座名副其實的催眠宮。當你在靠壁的木扶手椅子上坐著等待的時候,環境的恬靜、傑夫的陰沉聲調、蒼蠅撲在玻璃窗上發出的嗡嗡聲、鏡子上方鐘擺的滴答聲……自然會使你的頭慢慢地低垂下來,逐漸靠到自己的胸前。於是,你就進入夢鄉,那張《瑪麗波莎新聞郵報》也就不知不覺地滑到地板上。可不是嘛,隻要想想這般情景,就會令你窮打呵欠的了。

    當然,小店的真正迷人之處就是談天說地。告訴你,傑弗遜的拿手好戲,或者說專業特長,是傳播各種各樣的消息。在修面的半個小時內他給你講述的東西,遠比你多日刻苦鑽研百科全書所獲得的東西還要多。至於他從哪裡弄來這麼多的消息,我倒不大清楚。但是,我傾向於,這多半是來自報紙。

    在城裡,人們從來不讀報,或者,他們不是真正地讀報,充其量不過抓些雞毛蒜皮、一鱗半爪的東西。但是在瑪麗波莎,情況卻迥然不同。他們是把報紙從第一版通讀到最後一版

    的。就這樣日積月累、積少成多,他們學識的淵博會使一位大學校長羞愧得兩頰發紅。任何人隻要聽聽亨利?莫林斯或者彼得?格羅弗關於中國之未來的議論,就知道我說的一點不

    假了。

    當然,傑夫的侃侃而談的獨特之處,在於他能因人而異。他有一種占b預測的能力。比方說,踫上張三吧,傑夫一面在剃刀布上磨剃刀,一面側身斜視,對他打量一番。於是傑夫幾乎貼到他的耳邊,輕聲細語對他說道:“我看到聖?路易斯隊一連四場打贏了芝加哥隊……”如此這般,他就使顧客出神入迷,豎耳傾聽。

    他用類似方法對史密斯說:“我看到‘飛行松鼠’在爭取王室盾牌的賽馬中勝負不分哩。”

    踫著像我這種蠢笨的人,他則會不厭其煩地解釋德國皇帝如何喜愛那條德國種獵狗。

    但是,傑夫談話中的看家本領,首推財政、金融、貨幣市場以及頭腦精靈的人們發大財這個領域。

    我聽說過,有一次傑夫在給人修面的中途停了下來,他把剃刀懸空達五分鐘之久,繪聲繪色地敘述這個領域的事。其時,他眼睛瞇成一條小縫,這恰恰就是“大撈一把”或“全盤

    輸光”的人所必須具備的頭腦。事情非常明白,純粹是頭腦問題。根據人們的判斷,傑夫本人的頭腦正是屬於這種類型。

    我記不清傑夫在什麼時候,以什麼方式開始他的投機事業的。大概從娘胎出來的時候他就具有這種念頭。毫無疑問,對於運輸業股票、石棉聯合企業等等,他早已動心。因此,每當他談及卡尼基先生和洛克菲勒b 先生的時候,他的思慕向往之情使他的聲調宛如滑潤肥皂那般柔和。

    我猜想,他做投機生意的苗頭是從養母雞開始的。那是多年以前的事了。他在自己的屋後養雞。他的屋子在理發店後面,隔著一塊草坪。先前,傑夫曾帶著頗為驕傲的口吻,炫耀

    他的“賢內助”每天賣給夏季的旅遊者們兩打雞蛋。

    但是,等到他從報上讀到石棉聯合企業、銅礦聯合公司等等的消息時,養母雞、賣雞蛋就似乎是不成體統的小本經營了。一天不過賣二十四隻雞蛋,每隻雞蛋僅值一分錢;這種生

    意,無論如何是令人汗顏的。我想,我們許多人不正是像傑夫那樣嗎?一提起自己那少得可憐的收入時,就會感到非常難為情。不管怎樣說,記得有一次傑夫就同我講過,他要把這群母雞統統賣掉、將錢統統投資到芝加哥市場買小麥的青苗,隨即在二十四小時內轉手倒賣。他果然這麼做了。隻不過是他在脫手倒賣的時候,栽了跟頭,虧掉了母雞老本,真是偷雞不著蝕了一把米。

    此後,傑夫的雞欄空空如也。他的賢內助由於不得已放棄了養雞的經營,傑夫每天無形之中淨蝕大概一個半人的修面錢。然而,傑夫對這個卻滿不在乎,因為他的心已經飛向育空地區他稱之為“轉移”采礦的可能性了。

    因此,你可以知道,采礦熱潮一波及瑪麗波莎,傑弗遜?索普就置身其中,隨波逐流了。咳,用不著大驚小怪嘛,這似乎是天公的造化。你看,蘊藏著極其豐富的銀礦的郊野就在我們北面徐徐延伸嘛。人們原來都以為那隻不過是一片荒野哩!銀礦就在我們家門口啊!正如我早就看到的,並且給你講過的,每天傍晚你可以看見夜班快車向北方風馳電掣般掠過。說不定洛克菲勒或者卡尼基或者哪個大亨就在車廂裡面哩。正如《瑪麗波莎新聞郵報》報道那樣,加爾各答的財富正在我們腳跟之前如泉噴湧啊。

    因此,難怪整個鎮子沸騰起來、發狂了。從早到晚,你可以在街上聽見人們在談論著什麼礦脈啦,熔礦爐啦,沉降啦,蘊藏量啦,斷層啦,等等。整個鎮子活躍地討論著這些名詞概念,活像地質學的野外實習課。在每家旅館附近,你可以看見穿著礦工服裝的人們,他們背著經緯儀和行李袋。在史密斯旅店的酒吧間,人們將一塊又一塊的礦石傳來傳去、摸上摸

    下的。有人說,有的礦石,一磅重的分量就值得十杯酒的價錢哩。

    淘礦熱簡直轟動全鎮、席卷全鎮。不到兩周,人們就在羅伯遜煤炭木材辦事處那裡隔出一個房間來,開設了瑪麗波莎礦業證券交易所。大街上下,幾乎人人都開始購買各種股份的臨時證券。不久,一個在科巴爾特發了橫財的名叫菲茨其普的年輕人回到鎮子來。他先前曾在莫林斯那裡當過銀行出納員,是一個公認的笨蛋。現在,他身穿英國咔嘰衫,頭戴平頂帽,他在瑪麗波莎旅館遊遊蕩蕩,終日喝得爛醉。大家把他樹為“隻要肯干,就可以成功”的活樣板。

    大家都行動起來了。吉姆?埃利奧特用雜貨店的全盤家當作為抵押,將銀款擠入特馬加米孿生兄弟公司。五金店的彼得?格羅弗先用一角三分錢一股的價格買進聶比華公司的股份,繼以一角七分一股的價錢轉賣給他的弟弟。不到一周,他又用一角九分的價錢把股份買回來。人們不管三七二十一,他們就是踫運氣。佩波利法官把他的老婆的儲蓄金拋到泰米斯加明公地公司的股票上去。而麥卡尼律師也迷了心竅,他把他姐姐的全部積蓄買了郁金香優先股的證券。

    在那個名叫菲茨其普的年輕人在瑪麗波莎旅館的後室自殺身亡之後,京哈姆先生還用一副帶有銀質把手的靈柩把他安葬。整個事件帶有蒙特卡洛的色彩。

    大家都行動起來了。或者說,除了史密斯先生之外,人人都行動起來了。你是知道的,史密斯先生正是從那個地區來到瑪麗波莎的。他對於那邊的岩石、礦業、獨木舟、北方郊野是了如指掌的。他記得,當年他在那兒用叢林的樹干撐著獨木舟,自己躲在背風的一邊啃著干糧,真正是風餐露宿,那是什麼樣的滋味啊;他懂得,他那時喝盡了最後的一滴威士忌酒,而五十英裡內又茫無人煙,那又是何等滋味啊。史密斯先生對這個北方地帶並沒有利用了多少。唯一的是,他曾經趁土豆剛剛上市,買下一大批;他一次就用十五個車皮把土豆運載到科巴爾特地區,然後在那裡轉手販賣。這樣,每袋土豆。

    現下,如果說史密斯先生對礦業生意是按兵不動的話,傑夫?索普則是在一開頭就迫不及待地栽了進去的。聶比華礦的暫行簡章還未曾印制出來,他就興衝衝地認購股份了。他以一角四分錢一股的價格買下阿比提比開發公司整整一大宗股票(計一百股)。他還跟看管出租馬車的鄰居約翰遜合伙,組成一個辛迪卡哩。他們以三分二釐半一股的價格買進一千份梅達加米湖公司的股票,馬上又“脫手”,倒賣給納特利肉鋪一個制香腸的工人,淨賺百分之一的利潤。

    傑夫會打開理發店大鏡下面的小抽屜,給你見識科巴爾特郊野那五花八門的礦業票證,藍色的、粉紅色的、青色的,印上南自馬太華、北至哈得孫灣這一帶的稀奇古怪的引人入勝的地名。

    從一開始,他就具有篤定賺錢的信心。

    “賺錢並不困難,”他說道,“在北邊郊野,銀是大大的有。你在這裡買一點股份,那裡又買一點,那麼,你準會在什麼地方得手的。”這時他往往張開剪刀,準備下手,但又接著說下去,“我當然不是說初出茅廬的人不會失手。但是,隻要他熟悉地方,頭腦又穩重,他是不會虧本的。”

    傑弗遜見識過這麼多開發礦業的簡章,看過這麼多有關礦山、松樹、熔爐的圖片,我想,他大概忘記了自己拫本從來就未曾到過北邊郊野。不過,二百英裡又算什麼?

    事情確實不如旁觀者看來那樣簡單。直到我聽過傑夫介紹了好一些礦山之後,我纔知道礦業生意原來是那麼卑鄙詭詐,纔知道那些大資本家真是頑固不化。他們明知道有利可圖,卻偏偏不肯去賺錢。克朗納寶石公司就是一例。克朗納是一個好礦,隻是由於缺乏起碼的常識,它纔快要垮臺。

    “根本就沒有好好開發嘛!”傑夫說。“那裡銀礦大大的有,隻消用鏟子一鏟,銀就出來了。地底下厚厚的嘛。可是那些飯桶就是不去踫它,明知有銀卻不去開采。”

    講到這裡,傑夫向克朗納寶石公司那些粉紅色的和淺藍色的票證瞟了一眼。他帶著厭惡的神情,砰的一聲把抽屜關上。靜松公司則更糟糕,真是愚蠢無能至極!純是由於缺乏工程技術,以致好好的一個靜松礦山不能給股東們帶來錢財。

    “那個礦的唯一問題,”傑夫說道,“是他們沒有徹底深挖。

    他們看到礦苗慢慢稀拉變薄,就不繼續干下去了,他們回頭了。要是他們一鼓作氣、往下直搗,礦苗又會露出來的嘛。白銀就在下邊嘛,唉!”

    “但是,最混賬的要算北方星辰礦業公司了。每次聽到人們講到這個礦,我總似乎覺得,那簡直是一樁觸犯刑法的案子。這裡面明顯地有一個陰謀。”

    傑夫繼續說:“你知道,我是用三角兩分一股的價錢買進的。開頭,價格平穩,像鐵釘敲牢似的。後來,從城裡卻來了這麼一幫家伙。他們開始把股份的價格搞低,先是壓到兩角四分。我抓住不放。他們就拼命地把它降到兩角一分。今天下午,已經壓到一角六分一股了。但是,我不準備松手。決不松手,先生。”

    過了兩周,還是那幫肆無忌憚的家伙把北方星辰的股票一直壓到九分錢一股。可是,傑夫仍然抱住不放。

    傑夫說:“他們把它壓低,可是我偏要把它保住。”

    你看,像這樣冷酷無情的善與惡的鬥爭,是絕無先例的吧。

    “現在是六分錢一股了,”傑夫說,“但是,股票是我買的。他們可休想從我身上擠出去。”

    幾天之後,還是這幫該死的家伙,把價格壓得更低了。

    “他們已經壓到三分錢一股了,”傑夫說,“但是,我還是頂住。先生,你看,他們想得可美了,以為這樣就能把它攆出市場。這可辦不到。不僅如此,我還把約翰遜的股份以及納特利肉鋪那裡的全部股票統統買來哩。我要堅持到最後關頭,除非頂到股票變成廢紙,否則絕不罷休。”

    就這樣,這幫從城裡來的狠毒透頂的家伙把股票壓呀、擠呀、抓呀的。而傑夫呢,就是死死抓住不放。於是乎那幫人就扭呀,纏呀,百般折騰,硬要迫使傑夫松手。就在這個時候,

    嘿……

    這個時候,嘿!固然,也隻有礦業生意纔會這般光怪離奇。你看,突然之間,似乎像一道萬丈閃光,《瑪麗波莎新聞郵報》發表了一則電訊,消息說北方星辰的礦山找到了銀礦的

    礦脈,礦苗足足有人行道那般寬厚。這份報紙還報道了,該礦股票的價格突飛猛漲,現今每股高;即使如此,股票還不容易買得著哩。這個時刻,傑夫站在理發店裡,靠著大鏡子支撐著自己的身軀。他雙頰通紅,顯得又驚又喜。他手上抓著厚厚的一大疊如今價的礦山臨時票證。

    激動啊!不到一眨眼的工夫,全鎮就轟動起來。《瑪麗波莎新聞郵報》立即印出號外。頃刻之間,傑夫的理發店擠得水洩不通。對面的史密斯旅店則臨時找來三個人加班。他們在那個大啤酒桶旁邊忙得不亦樂乎。

    當天下午,人們就在瑪麗波莎的大街上出賣礦山股份,簡直是出現了搶購的景像。當天晚上,史密斯旅店的咖啡館舉行了大蠔晚宴;室內,演說接連不斷;室外,瑪麗波莎樂隊吹奏不停。

    有趣的是,原來曾經定好了第二天下午給菲茨其普舉行葬禮。這麼一來,杜羅恩牧師不得不在一兩天內重新修改他的星期日布道講稿,免得過於傷害公眾的感情。

    但是,我想,傑夫感到最得意的是這次暴發意味著給他帶來的那種聲譽。他現在根本不必煩神給人修面了。他站在店裡,面對著理發椅上的顧客,詳細敘述他傑夫如何保住這批股

    票,那幫人如何想方設法把它搞掉,他又如何不甘示弱,以及他堅持不放時自己如何暗下決心——簡直是一部真正的伊裡阿特英雄史詩。

    幾天之後,城裡的報紙詳盡地報道這個消息,登上了傑夫的近照。照片是在艾德?穆爾照相館(設在納特利肉鋪樓上)專門拍攝的。傑夫像通常的礦工那樣坐在棕櫚樹叢之間,他一隻手放在膝蓋上,腳前是一條礦區常見的狗。他臉上流露出敏銳的智力的神采。光是這副面容就能輕而易舉地博了。

    我曾經說過,這回傑夫在公眾中所取得的威望,對他甚為重要。此外,他的這次暴發,對他說來,無疑也是為了邁拉。

    我給你講過邁拉沒有?傑夫的女兒邁拉。對,也許沒有講過。唉,跟瑪麗波莎人打交道可真不容易哩。你看,他們跟城裡人全不一樣。他們相互獨立,性格各異。如果你不是逐個分別地對他們進行了解的話,你是無論如何不可能知道他們究竟是什麼樣子的。

    邁拉披著金黃色的頭發,具有希臘型的臉龐。你可以看到,她突然走出理發店的門,頭上戴著一頂寬邊帽。帽邊的寬度比人們在巴黎看到的起碼還要寬六英寸。她花枝招展,沿著

    大街裊娜到電話局。她穿著《時裝圖樣》雜志新近介紹的一種新裝,外加一雙美國式褐色長筒靴。她全身上下嬌艷別致,這是瑪麗波莎人拭目而觀、甚表崇敬的東西。好吧,到電話局看看她吧。她就是我在上邊提到的四個女接線員之一。她坐在一張高凳上,頭上戴著鋼帽。她不停地把通話插頭撥出來、插進去,似乎用電不花錢似的。好吧,我講這麼許多,意思是說,你大概從中就可以明白,為什麼那些跑生意的商人們老是死死賴在電話局不肯走了。這些商人報出各式各樣根本不存在的村莊的名字。你也就明白為什麼他們會那般喜形於色、和藹可親地在耐心等待了。這就使人理解,男人們生來就是多麼溫順平和啊。好吧,待到邁拉下班,臉色蠟黃的克萊荷恩小姐前來接班的時候,這班商人們也就像秋風掃落葉般地紛紛離開了。

    這正好說明世上人們相互之間的不同之處。你看,居然就有邁拉這種人,把愛慕她的人視為豬狗,說不定她還會拿香蕉皮朝他們臉上打去,以表示她的徹底獨立的精神。另一方面,

    也有克萊荷恩小姐這種人,她臉色蠟黃。她花四角錢買了一本《古代歷史》,用來進行自我修養。然而,如果她用香蕉皮在瑪麗波莎打人的話,挨打的人準會大喊大嚷說遭受毆打,並要求將她逮捕法辦的。

    請勿誤會,並不是說邁拉是個無禮輕率、毫不足取的女性,絕不是這個意思。事實上,她是個具有多方面天纔的女郎。你該到衛理公會社交集會聽聽她背誦《海盜篇》,那真正是纔華橫溢。中學的音樂會演出《威尼斯商人》中審判那一場的時候,她扮演的是波舍。瑪麗波莎誰都稱贊說,她簡直把這個角色演活了。

    因此,理所當然,一旦她父親傑夫發了大財,邁拉在第二天早上就辭掉電話局的工作。眾人皆知,她秋季就要入戲劇學校學習,三個月之後要成為演劇明星的。

    但是,正如我所說的,得到公眾的賞識對傑夫關繫極其重大。更帶關鍵性的是,你一旦開始受到一點賞識,它就接踵而來。你是知道的,智慧是會立即得到人們的崇敬的。正因為如此,不到一周,傑夫就收到了古巴地產開發公司一袋很厚的材料,裡面有各種彩色圖片,諸如古巴風光啦,蕉林美景啦,種植園啦,割甘蔗的砍刀啦,以及種種天曉得的什麼東西。不知怎麼搞的,他們以前就聽說過傑夫哩。誠然,至於他們是怎樣認識傑夫的,這就不該由性素謙恭的傑夫出面解釋了。不管怎樣,世界上的資本家畢竟是沆瀣一氣的,他們是一家人嘛。你是這號人物,你就是其中一員。就是那麼一回事!傑夫這回可弄明白了,像卡尼基、洛克菲勒或者摩根 這些人,當然是彼此相識的。他們應該相互認識嘛。

    據我所知,這一口袋古巴材料,可能就是摩根本人親手寄來的。瑪麗波莎有些人說肯定是的,另有些人說不是的,反正目前尚未有定論。

    不管是誰寄來的,這群寫信給傑夫的古巴佬算是夠光明磊落、誠懇直率的了。他們主動邀請傑夫參加,成為他們之中的一員。真是慧眼識英雄。誰的頭腦精明,立即就會被發現的。

    與其左顧右盼,猶豫不決,待他經受諸多周折纔能擠進來,倒不如干脆利落給他寫封信,請他來當經理嘍。

    幸好,這班古巴佬不至於那麼優柔寡斷。他們從古巴給傑夫寫了封信來,或許他們是通過紐約某個信箱寄來的,反正是一碼事,因為郵件是從紐約集散的;況且,古巴跟紐約相距也不算遠嘛。我想某些金融界人士辦起事來或許稍微拖拉了一點,他們要這樣的擔保、那樣的證明。可是,這群古巴佬卻大不一樣。你瞧,他們具有西班牙民族的熱情奔放的性格。這種奔放的熱情在美國生意人身上是找不到的。這就會令你感動不已。你隻消把錢寄去就是了,管你快速訂購也好,銀行彙票也好,銀行支票也好,一切任你本人作主,跟他們古巴紳士自己人之間打交道一樣。

    況且,他們對他們這個企業相當坦率——在墾荒種植園種香蕉和煙草。通過照片,你可以把田裡的煙草之類一覽無遺。

    他們不作輕率的許諾,隻不過坦白地說:這個企業可能贏利四倍;估計低一點,也許不到四倍。如果弄得好,利潤會超過多少,他們則隻字不提。

    這樣,不到一個月,瑪麗波莎人人皆知傑夫?索普參與了“古巴田產”的生意,他年底前大概會淨撈。這麼重大的事,你怎麼不知道呢?這間小小的理發店的裡裡外外貼滿了各式各樣的圖片,香蕉種植園啦,哈瓦那海港啦,穿白色上衣、束紅色腰帶的古巴人啦。他們在陽光之中抽著香煙,他們渾渾噩噩,竟然不懂得種香蕉能夠贏利四倍。

    我之所以欽佩傑夫,是因為他並沒有停止替人修面。他一如既往,仍操舊業。一天,那位看管和出租車馬的約翰遜帶來,央求傑夫去問問古巴經理董事會,是否能通融讓他投資。這時,傑夫一手把錢接過來,放進抽屜裡,然後照常給約翰遜修面,收五分錢。幾天之後,傑夫收到古巴佬從紐約發來的信,他們干脆利落地接納了這筆款子,沒有一個不字。其實,他們隻知道約翰遜不過是傑夫的一個朋友而已,僅此無它了。當然,這時的傑夫準會感到值得驕傲的。古巴佬的信寫得妙極了:傑夫的朋友就是古巴的朋友;凡傑夫的朋友寄來的錢,都會像傑夫本人寄來的錢那樣被一視同仁,等等。

    傑夫之所以沒有放棄修面,也許其中的一個原因,是為了能有機會同人們談論古巴。現在,瑪麗波莎人人都知道,傑夫?索普已經把科巴爾特的礦業股票拋售精光,並轉手投資到

    古巴墾殖田產上面去了。這就給傑夫賦予了財過百萬、神秘莫測以及外國氣派的光彩。這是一種西班牙的色彩!也許你曾在你認識的人們中見識過這種氣派。人們向傑夫詢問古巴的情

    ……






    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部