1.瑪格麗特·尤瑟納爾是一個被中國讀者嚴重低估的法國guo寶級作家,也是一個閱讀經典文學作品時繞不過去的名字。作為法蘭西首位綠袍加身的女院士、一位沒有界限的作家,瑪格麗特·尤瑟納爾在文學界享譽已久。法蘭西學院為其典禮致辭曰,“但願我們三百五十年來選出的男人全都具有您這樣一位婦女的廣博纔華”。
2.《苦煉》是尤瑟納爾代表作,從20歲左右開始構思到年邁時完成,近五十年裡作
家本人和世界經歷的一切無不豐富了小說的內涵,因此《苦煉》一誕生就得到歐美文學界如潮贊譽,並獲費米納獎。本書既是關於主人公澤農“一個人精神搏鬥一生的故事”,也宛如一幅中世紀末文藝復興早期西歐社會的風俗畫。
3.譯者段映虹是素有名望的法語翻譯大家,也是國際尤瑟納爾研究會理事。《苦煉》作為其代表作,翻譯歷經十年,譯本極為嚴謹、精準、流暢。2021新版經過譯者精心修訂,更為典雅通順。
4.2021版《苦煉》增加了譯者段映虹新寫了近萬字的再版譯記《<苦煉>題解》。
5.2021版《苦煉》采用精裝設計,裝幀精致考究,內文選配了勃魯蓋爾的油畫作品,使悅讀性與收藏性更強。另外,沿裁切線處理,前部腰封可以作為書簽使用。