![](/c49/33/10027410500625.jpg)
出版社:湖南文藝出版社 ISBN:9787540491314 商品編碼:10027410500625 代碼:88
" ![](https://img30.360buyimg.com/popWareDetail/jfs/t1/190694/33/21082/8100/612ee5d5E06dd2d27/a9f3806cc91a1e7e.png)
文學巨匠狄更斯“心中寵愛的孩子”足以改變人生的經典之書一部關於成長的暖心巨著學者型翻譯家潘華凌全新修訂譯本做人,首先要真誠、善良在平凡中,用心感悟,即使身處逆境,也會尋得幸福不論身在何時何處要永不卑賤、永不虛偽、永不殘忍 ![](https://img30.360buyimg.com/popWareDetail/jfs/t1/196212/9/20940/8041/612ee601Efe882679/6f781bb78b4928cc.png)
《大衛·科波菲爾》是狄更斯自傳性的經典作品。主人公大衛·科波菲爾是個身世不幸的遺腹子,年輕柔弱的母親改嫁,大衛的繼父對他們進行了虐待,不久,母親和剛出生的嬰兒死去,而大衛淪為孤兒,被送去當童工,早早丟失了童年,飽嘗人世的艱辛。他決定投奔姨奶奶,開始新的生活。經歷了種種世事變遷、悲歡離合,大衛·科波菲爾找到了自己的方向,成為一名成功的作家,並獲得真愛和幸福。 ![](https://img30.360buyimg.com/popWareDetail/jfs/t1/194017/1/20909/7742/612ee5f8E759dcee3/7fbefc16ed5b2640.png)
查爾斯·狄更斯(Charles Dickens ,1812—1870年),19世紀英國傑出的批判現實主義小說家。狄更斯一生創作了大批經典著作,至今依然盛行,對英國文學發展產生了深遠的影響。主要作品有《霧都孤兒》《匹克威克外傳》《遠大前程》《艱難時世》《雙城記》等。 ![](https://img30.360buyimg.com/popWareDetail/jfs/t1/39660/14/16158/6772/612ee5eeE61bbd646/baae45ec5137d34e.png)
第 一 章我降生人世第 二 章我初識人世第 三 章我換了個環境第 四 章我陷於屈辱境地第 五 章我被送出家門第 六 章我擴大了交往圈第 七 章我在薩倫學校的“第一學期”第 八 章我的假期,尤其是一個快樂的下午第 九 章我過了一個難忘的生日第 十 章我遭受遺棄,但有了另一種安排第 十一 章我開始獨自謀生,但並不喜歡第 十二 章我仍然不喜歡獨自謀生,於是下了大決心第 十三 章我下了決心之後的遭遇第 十四 章姨奶奶就我的事情做出了決定第 十五 章我從頭再來第 十六 章我在很多方面成了新生第 十七 章又見故人第 十八 章回顧一段往事第 十九 章我環顧四周,結果有所發現第 二十 章斯蒂爾福思的家第二十一章小埃米莉第二十二章故地新人,物是人非第二十三章我支持迪克先生的看法,並且選擇了職業第二十四章我最初的放縱行為第二十五章天使與魔鬼第二十六章我墜入情網第二十七章湯米·特拉德爾第二十八章米考伯先生發出挑戰第二十九章重訪斯蒂爾福思家第 三十 章損失——巴吉斯離世了第三十一章更大的損失——埃米莉出走了第三十二章踏上漫漫旅途第三十三章享受快樂時光第三十四章姨奶奶把我嚇了一大跳第三十五章意志消沉第三十六章熱情洋溢第三十七章一點兒涼水第三十八章合作關繫解體第三十九章威克菲爾德與希普第 四十 章浪跡天涯第四十一章多拉的兩位姑媽第四十二章挑撥離間第四十三章再回顧一段往事第四十四章我們料理家務第四十五章迪克先生踐行了姨奶奶的預言第四十六章消息第四十七章瑪莎第四十八章料理家務第四十九章我如墮五裡霧中第 五十 章佩戈蒂先生夢想成真第五十一章踏上更加漫長的旅程第五十二章我為一次大爆發推波助瀾第五十三章還要回顧一段往事第五十四章米考伯先生的交易第五十五章暴風驟雨第五十六章新傷舊痕第五十七章移居國外的人第五十八章離家遠行第五十九章遠行歸來第 六十 章阿格尼斯第六十一章我面對兩個有趣的悔罪者第六十二章一盞明燈照亮我的人生之路第六十三章故人登門第六十四章最後的回顧
![](https://img30.360buyimg.com/popWareDetail/jfs/t1/186513/37/21355/8342/612ee5e2E65497e27/7fcff6b84b153a3f.png)
第一章我降生人世關於我自己的人生故事,主角最終是我自己呢,還是由別的什麼人占著,本書必須說個究竟。我的人生故事必須從我降臨人世時寫起。我記錄著(是聽別人說的,而且相信),自己是在一個星期五的夜裡十二點出生的。據說當時鐘開始敲響時,我便開始啼哭,鐘聲哭聲同時發出。照顧我的保姆和左鄰右舍幾個頗有“見識”的太太,早在還沒有見到我之前的幾個月,就興致勃勃地注意上了我。由於我出生的日子和時辰很特別,她們便聲稱,我這個人一是命中注定會一輩子要倒霉,二是有看見鬼魂的特殊天賦。她們認為,凡是不幸在星期五深夜裡出生的孩子,不論男孩女孩,一定會具備這兩種特質。對於第一種情況,我無須在此說什麼,因為事情的結果如何,自己的人生經歷表明得再清楚不過了。可是第二種呢,我隻能說,除非我在嬰兒時就把那種天生的稟賦用光了,要不然,我至今尚未經歷過那種事。不過,即便沒那種稟賦,我也不會怨天尤人,如果眼下有人正享用著,那他盡可以開心開懷地保持它。我出生時頭上頂了張頭膜。該頭膜曾以十五個基尼的低價在報紙上登廣告出售。不知道當時航海的人是囊中羞澀呢,還是不相信頭膜的效力,寧可使用軟木救生衣來防身。我所知道的全部情況是,隻有一個人出價,此人是個與證券交易業有關聯的代訟律師。他隻出兩英鎊現金,餘款用雪利酒衝抵。但他寧可不接受確保不會溺水身亡的承諾,也不願意多出一個子兒。於是,廣告被撤回了,還白搭上了廣告費——說到雪利酒,我可憐的親愛的母親自己正有這種酒在市場上出售呢。十年之後,頭膜在我家鄉以抽彩的方式出售,共有五十個人參加抽彩,每人出半克朗,中彩者出五先令。抽彩那天,我到場了,看到自己身上的一部分用這種方式被處理掉,就心煩意亂,很不是滋味兒。我記得,一位提著一隻小提籃的老太太中了彩,她極不情願地從她那隻小籃子裡摸出錢,都是半便士的輔幣,結果還少給了兩個半便士。別人算給她聽,費盡了口舌,但到最後她還是沒有弄明白。她倒是確實沒有遭到溺水之禍,揚揚得意地活到九十二歲,最後在床上壽終正寢了。即使過了很多年,我們那兒的人還對這事津津樂道,傳為佳話。我知道了,老太太一生最引以為傲的便是,除了過橋,壓根兒就沒有到過水邊。每當她和別人喝茶時(她對茶極為偏愛),總是憤憤不平,數落航海的人實在不像話,竟然肆無忌憚地到世界各地去“漫遊”。若向她解釋,說一些便利的好東西(其中或許包括茶葉)都是通過這種她所反對的活動得來的,也無濟於事,她會更加理直氣壯、義正詞嚴,回答說:“我們還是不要去漫遊吧。”現在我自己也不能漫遊了,得接著講述我出生時的事。我出生在薩福克郡的布蘭德斯通,或者如蘇格蘭人說的,在“那兒附近”。我是個遺腹子,父親閉上眼睛見不到這個世界的六個月之後,我纔睜開了眼睛看著這個世界。即便到了現在,每當想到他竟然未曾與我謀面,我就覺得有些不可思議。更加覺得不可思議的是,我還隱約記得,教堂墓地裡父親那白色的墓碑誘發我童年時的種種聯想。我們家的小客廳裡,爐火融融,燭光熠熠,房子裡的各扇門——有時候,我幾乎覺得殘酷——全都下了閂,上了鎖,父親卻孤單單地躺在墳墓裡,房門把墳墓擋在了黑夜中。這時候,我的心中總會湧起不可名狀的憐憫之情。父親有一個姨媽,也就是我的姨奶奶,有關她的情況,我後面還會敘述得更加詳細些。她可是我們家族中一等一的重要人物。她名叫特羅特伍德小姐,或者正如我可憐的母親一直稱呼她的,叫貝齊小姐,不過那是在母親克服了對這位令人望而生畏的人物的恐懼心理之後,纔這樣稱呼她的(這種情況還是很少)。她曾嫁了一個比自己更年輕的丈夫,是個瀟灑帥氣的美男子,但不是古訓說的“行為美纔算真正美”那個意義上的美男子——因為人們強烈地懷疑他曾動手打過貝齊小姐。有一次為家用的事發生爭執時,他差點兒把貝齊小姐從三樓的窗戶扔下去。種種事實表明,他們情不投意不合,沒法兒在一起過下去了,貝齊小姐便給了丈夫一筆錢,雙方同意分道揚鑣。丈夫帶著資金去了印度,而我在家裡聽到的有關他的故事更是荒誕不經,說有人曾在印度看見他和一隻大狒狒騎在一頭大像上。但我認為,同他在一起的一定是位紳士——或者貴婦纔對啊。不管怎麼說,十年之後,家裡人聽到了從印度傳來的有關他死亡的消息。事情對我姨奶奶有何影響,無人知曉。因為他們分開之後,她立刻就恢復了婚前做姑娘時的姓氏,並在一個偏遠的海濱小村裡買下了一幢房子,帶了個僕人過起了寡居生活。打那之後,她更是離群索居,與世隔絕了。
前言/序言作者初版序言(1850 年)我完成了本書的創作,擱筆掩卷之際,激動不已。而要鄭重其事地撰寫這樣一篇序言似乎需要平心靜氣的心境,但我發現,要同本書保持足夠的距離來談論它,並不是一件很容易的事情。我對它的興趣清新鮮活、強勁濃烈。我的心情悲喜參半,所謂喜,那是因為長時間的構思創作終於有了成果;所謂悲,那是因為許許多多伙伴離我而去了。因此,有可能會說些個人的事情,宣洩一下私人的情感,令我愛著的讀者生厭。除此之外,有關這個故事的方方面面,凡是我能夠說的,都設法在其中說了。兩年的想像構思結束了,作者懷著悲苦憂傷的心情擱下筆,或者說,一個作者構思創作出的一群人物行將永遠離開他的時候,他會感覺到,他仿佛是把自己身上的一部分拋棄到了虛無縹緲的世界,此種情形或許讀者諸君沒有多少興趣。然而,我又沒有別的東西可以奉告,確實,除非我必須坦言(這或許就更加無關緊要了),同我在寫作這部傳記時比起來,讀者諸君在閱讀它時,不會更加相信它的真實性。因此,我不準備回首過去,而是打算展望未來。我翹首企盼著那個時候的到來,到時我將再次每月長出兩片綠葉,還有就是,和煦的陽光和充沛的雨水已經灑落在了《大衛·科波菲爾》的這些綠葉上,令我幸福快樂,我要懷著真情實意回首那陽光和雨露,唯有如此,我纔能心悅誠服地擱筆掩卷。作者新版序言(1867 年)我記得在本書的初版序言中說過:我完成了本書的創作,擱筆掩卷之際,激動不已。而要鄭重其事地撰寫這樣一篇序言似乎需要平心靜氣的心境,但我發現,要同本書保持足夠的距離來談論它,並不是一件很容易的事情。我對它的興趣清新鮮活、強勁濃烈。我的心情悲喜參半,所謂喜,那是因為長時間的構思創作終於有了成果;所謂悲,那是因為許許多多伙伴離我而去了。因此,有可能會說些個人的事情,宣洩一下私人的情感,令我愛著的讀者生厭。除此之外,有關這個故事的方方面面,凡是我能夠說的,都設法在其中說了。兩年的想像構思結束了,作者懷著悲苦憂傷的心情擱下筆,或者說,一個作者構思創作出的一群人物行將永遠離開他的時候,他會感覺到,他仿佛是把自己身上的一部分拋棄到了虛無縹緲的世界,此種情形或許讀者諸君沒有多少興趣。然而,我又沒有別的東西可以奉告,確實,除非我必須坦言(這或許就更加無關緊要了),同我在寫作這部傳記時比起來,讀者諸君在閱讀它時,不會更加相信它的真實性。今天看來,上述坦率之言,句句真實,所以,我現在隻需要對讀者諸君再說上一句肺腑之言就夠了。在我所有的作品中,這一部是我的最愛。人們很容易理解,對於從我的想像力中誕生的每一個孩子而言,我是個充滿愛心的父親,從來沒有人像我一樣深深地愛著他們。但是,像許多充滿了愛心的父母一樣,我的內心深處有一個深深寵愛著的孩子,名字就叫《大衛·科波菲爾》。
" |